Let’s talk about Shanghai first. Tell me where you went, where you stayed, and what you saw.
Try to imagine standing in the Hollywood Hills, looking out over the entire L.A. Basin and Orange County and having that whole spread have the vertical density of Midtown Manhattan. That’s what Shanghai looks like. It is really staggering in size. It’s somewhere north of 18 million people, and it is overwhelming in its scope. At the same time, it is very vibrant. It is strikingly modern in some ways, especially architecturally, and it’s very cosmopolitan, in the sense that it has developed as the city of trade and commerce, and it has that energy. Some people say it’s a Westernized energy, but I don’t actually agree with that. I think it is a very Chinese energy, but it is very modern. In a lot of ways, I think calling things Western just because they are tall and glass is not right. Shanghai has very dynamic architecture, much more dynamic in some ways than what you are seeing in American cities. It is more cosmopolitan than Beijing, in the sense that you feel more of an international presence in the people. It has kind of quiet, tree-lined streets in the French Concession area, and the incredible markets that you associate with China, and big, modern downtown congestion. It kind of has it all. It has terrific food and probably the best museum in China, I think — the Shanghai Museum.
我们先来说说上海。告诉我你去了哪儿,住在哪儿,还有你都看到了什么?
试着想象站在好莱坞山顶,看整个洛杉矶,Basin,Orange County,完全是曼哈顿中心的密度。那就是上海的样子。城市的规模真是让人惊讶。大约有180万人口,这对那个城市来说是个大数目。同时,那个城市也充满活力。在很多方面,它都现代得让人惊讶,尤其是建筑,非常国际化,从某种意义上说,它是随着这个商业贸易城市而发展的,它有那个力量。有人说,那些建筑是西方风格的,但是我不同意这个说法。我觉得那是很中国,只是它很现代。在很多时候,我觉得仅仅因为楼房高和有玻璃就称之为西方建筑是不对的。上海的建筑都很有活力,在很多方面比美国的一些城市更有活力。它比北京更国际化,你能感觉这里的人更国际化。在原法租界的地方,有安静的林荫道,很大的超市,很大,人很多。国际化城市该有的它都有了。那里的食物太棒了,而且那里可能有我觉得最棒的博物馆——上海博物馆。