Google
      
打印

死与生 | DOA | Dead Or Alive | 生死格斗

死与生 | DOA | Dead Or Alive | 生死格斗

1
00:01:02,000 --> 00:01:03,320
Princess Kasumi.
2
00:01:05,320 --> 00:01:08,995
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,356
I will not believe he is dead
until I see his body.
4
00:01:19,400 --> 00:01:20,992
There is no body.
5
00:01:22,120 --> 00:01:23,917
Then he is not dead.
6
00:01:25,760 --> 00:01:29,196
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
7
00:01:29,280 --> 00:01:34,195
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
8
00:01:34,280 --> 00:01:37,795
But, Princess, as your brother's best friend
you must let me help you.
9
00:01:37,880 --> 00:01:42,032
If my brother is really dead
then you are no longer his best friend.
10
00:01:44,480 --> 00:01:48,393
Princess Kasumi, if you leave
you suffer the same fate as your brother.
11
00:01:48,480 --> 00:01:50,436
You'll become an outcast,
12
00:01:51,360 --> 00:01:52,998
a <i>shinobi</i>.
13
00:01:54,120 --> 00:01:55,394
So be it.
14
00:01:58,080 --> 00:02:00,548
Princess, the guards will kill you.
15
00:02:59,040 --> 00:03:02,510
Ayane, I know of your love for my brother.
16
00:03:03,760 --> 00:03:06,399
I will find Hayate and bring him home.
17
00:03:09,200 --> 00:03:10,758
Princess Kasumi,
18
00:03:12,400 --> 00:03:14,789
I beg you, do not leave the clan.
19
00:03:19,960 --> 00:03:24,954
I am your servant. But if you leave,
I'm honor-bound to kill you.
20
00:04:28,600 --> 00:04:31,797
Miss Armstrong, I'm sorry to interrupt,
but it's your father again.
21
00:04:32,080 --> 00:04:33,638
I told you I'm busy.
22
00:04:33,720 --> 00:04:35,039
But, Miss Armstrong, he just...
23
00:04:35,120 --> 00:04:37,714
- Okay, put him on speaker.
- Very good.
24
00:04:39,200 --> 00:04:40,474
Hi, Dad, what's up?
25
00:04:40,560 --> 00:04:43,028
<i>Sweetheart, I just hope you know</i>
<i>what you're giving up.</i>
26
00:04:43,120 --> 00:04:44,633
Dad, we already talked about this.
27
00:04:44,720 --> 00:04:47,188
<i>But if you get the afternoon flight,</i>
<i>you can still make it</i>
28
00:04:47,280 --> 00:04:49,396
<i>to the Tag Team Championship</i>
<i>in Des Moines.</i>
29
00:04:49,480 --> 00:04:54,076
Dad, I already told you, I am done wrestling.
I'm done being fake. I'm done.
30
00:04:54,720 --> 00:04:56,073
<i>Sweetheart?</i>
31
00:04:57,840 --> 00:04:59,353
<i>Are you there?</i>
32
00:04:59,440 --> 00:05:02,477
Hey, Dad. I'm gonna have to call you back
in a minute, okay?
33
00:05:18,320 --> 00:05:19,548
Miss Armstrong.
34
00:05:20,800 --> 00:05:22,313
Miss Armstrong!
35
00:05:31,400 --> 00:05:34,198
Here's the deal, lady. We want the yacht.
36
00:05:34,480 --> 00:05:37,278
If you do exactly as we say, you'll live.
37
00:05:38,280 --> 00:05:41,238
If you don't,
then you'll pay with excruciating...
38
00:05:41,320 --> 00:05:42,878
No deal, boys.
39
00:05:44,960 --> 00:05:50,478
You boys get off my yacht now,
and y'all will avoid excruciating pain.
40
00:06:34,280 --> 00:06:36,032
You need some help, buddy?
41
00:06:36,120 --> 00:06:39,749
It's okay. Come on. Come on. It's okay.
42
00:06:39,920 --> 00:06:42,434
I'll give you a hand. Yeah.
43
00:06:43,560 --> 00:06:44,675
Yeah.
44
00:06:58,160 --> 00:07:01,516
What do you know?
Looks like I'm going to the ball after all.
45
00:07:16,400 --> 00:07:18,755
- May I help you?
- You're under arrest.
46
00:07:24,680 --> 00:07:28,195
Someone broke into the safe
at the Hotel Peking last night.
47
00:07:29,160 --> 00:07:33,233
Stole cash and diamonds.
We received an anonymous tip it was you.
48
00:07:33,680 --> 00:07:35,671
- It was Max.
- He said it was you.
49
00:07:36,720 --> 00:07:38,870
You just said your tip was anonymous.
50
00:07:39,920 --> 00:07:41,558
Tell me about the diamonds.
51
00:07:41,640 --> 00:07:44,154
Well, they're a girl's best friend.
52
00:07:44,640 --> 00:07:47,154
Made from carbon
subjected to high pressure.
53
00:07:47,240 --> 00:07:49,913
Traditionally a 60th wedding
anniversary gift.
54
00:07:50,600 --> 00:07:51,999
And they're forever.
55
00:07:52,080 --> 00:07:55,675
Well, perhaps spending a few hours
in a cold cell under some hot lights
56
00:07:55,760 --> 00:07:58,354
will make you a little more agreeable.
57
00:07:58,680 --> 00:08:02,070
- Could I at least get dressed first?
- Be my guest.
58
00:08:27,480 --> 00:08:29,869
Would you hand me my bra, please?
59
00:09:00,840 --> 00:09:02,114
Do me up.
60
00:09:25,080 --> 00:09:26,308
Evening.
61
00:09:53,120 --> 00:09:54,951
Hey, you okay?
62
00:10:30,160 --> 00:10:31,912
Kasumi has abandoned the temple.
63
00:10:33,080 --> 00:10:36,436
She has become <i>shinobi</i>, an outcast.
64
00:10:37,760 --> 00:10:41,036
A disgrace to the clan
like her brother before her.
65
00:10:42,200 --> 00:10:43,952
You must follow her.
66
00:10:44,640 --> 00:10:46,870
Find her and kill her.
67
00:10:52,680 --> 00:10:56,753
Welcome to the world's greatest
martial arts tournament, DOA.
68
00:10:56,960 --> 00:11:01,351
<i>I'm Helena Douglas and I want</i>
<i>to thank you for accepting our invitation.</i>
69
00:11:01,520 --> 00:11:03,670
<i>Each of you has been individually selected</i>
70
00:11:03,760 --> 00:11:07,639
<i>because you represent the best</i>
<i>fighting style in your specialized field.</i>
71
00:11:07,720 --> 00:11:12,510
<i>Soon you will get a chance to prove</i>
<i>that you are the best fighter in the world.</i>
72
00:11:12,600 --> 00:11:15,910
<i>And at the same time,</i>
<i>pick up a $10 million prize.</i>
73
00:11:16,000 --> 00:11:19,913
<i>In the meantime,</i>
<i>relax before the real fun begins.</i>
74
00:11:20,000 --> 00:11:23,310
God, this is so embarrassing, Dad.
I cannot believe you're here.
75
00:11:23,400 --> 00:11:25,709
What? I got an invitation just like you.
76
00:11:25,800 --> 00:11:28,917
Tina Armstrong. Baby.
77
00:11:29,640 --> 00:11:30,993
So, how come you're here?
78
00:11:31,080 --> 00:11:34,550
That lady just said,
"The best in your fighting style."
79
00:11:35,000 --> 00:11:39,437
Now if I recall, you're a wrestler.
Wrestling ain't really fighting, now is it?
80
00:11:39,520 --> 00:11:42,512
- Don't worry, Tina, he's beneath you.
- I sure would like to be.
81
00:11:42,840 --> 00:11:44,478
- Son of a...
- Dad.
82
00:11:45,920 --> 00:11:47,239
Whatever.
83
00:11:50,200 --> 00:11:52,668
God, I cannot wait to kick his ass.
84
00:11:54,840 --> 00:11:58,515
- Why do you follow me?
- I was invited to DOA.
85
00:11:59,680 --> 00:12:03,150
- I promise not to harm you.
- Unless we meet in a match.
86
00:12:03,680 --> 00:12:06,513
- Max.
- Oh, no.
87
00:12:07,400 --> 00:12:08,594
Max!
88
00:12:09,280 --> 00:12:12,875
Listen, I don't know
who you're pretending to be
89
00:12:13,360 --> 00:12:15,999
or how you got yourself invited to DOA,
90
00:12:17,360 --> 00:12:21,558
but what I do know is you left me alone
in my Hong Kong hotel room.
91
00:12:22,360 --> 00:12:25,352
I would never leave
such a woman as you alone.
92
00:12:25,760 --> 00:12:27,955
Especially not in a hotel room.
93
00:12:28,640 --> 00:12:30,915
I'm winning the $10 million prize money.
94
00:12:31,000 --> 00:12:35,118
And if I get to put your double-dealing arse
in the "D" column of "Dead or Alive",
95
00:12:36,480 --> 00:12:38,198
so much the better.
96
00:12:39,320 --> 00:12:41,356
Let me help you with that.
97
00:12:43,200 --> 00:12:45,998
<i>Hey, everybody.</i>
<i>I hope you're enjoying the flight.</i>
98
00:12:46,080 --> 00:12:48,548
<i>My welcome gift to you is this.</i>
99
00:12:48,640 --> 00:12:51,677
<i>To get to DOA Island</i>
<i>you have to bail out now.</i>
100
00:12:52,000 --> 00:12:54,275
<i>Parachutes are under your seats.</i>
101
00:12:54,640 --> 00:12:58,269
<i>Just aim for the Buddha on your left.</i>
<i>Have fun.</i>
102
00:12:58,720 --> 00:12:59,948
<i>Oh, and one more thing.</i>
103
00:13:00,040 --> 00:13:03,669
<i>Whoever doesn't make it to the compound</i>
<i>by sundown is disqualified.</i>
104
00:13:09,920 --> 00:13:12,195
Princess, allow me to go first.
105
00:13:47,200 --> 00:13:49,509
Looks like we landed off target.
106
00:13:55,120 --> 00:13:57,475
How in hell
are we supposed to get up there?
107
00:13:57,560 --> 00:13:58,913
We'd better get going.
108
00:13:59,000 --> 00:14:02,072
Well, you're both on your own.
I don't do teams.
109
00:14:02,160 --> 00:14:06,073
That's fine with me. Any team you're part of
is bound to lose anyway.
110
00:14:06,160 --> 00:14:09,948
Well, I'll remember that
when I'm collecting the $10 million.
111
00:14:13,000 --> 00:14:14,638
Okay. Here goes.
112
00:14:16,240 --> 00:14:17,514
Race you.
113
00:15:00,800 --> 00:15:04,839
If we're going to make it,
we need to work together.
114
00:15:27,120 --> 00:15:28,189
Hey!
115
00:15:30,520 --> 00:15:31,669
Sorry.
116
00:15:51,280 --> 00:15:56,912
Oh, God, what are you doing down there?
Jesus, hurry up.
117
00:16:01,960 --> 00:16:03,393
We've gotta go.
118
00:16:04,400 --> 00:16:05,549
Thanks, guys.
119
00:16:11,120 --> 00:16:13,475
Hey, what took you guys so long?
120
00:16:14,200 --> 00:16:15,997
Who the hell is that?
121
00:16:16,920 --> 00:16:19,309
Trust me, you don't want to know.
122
00:16:23,200 --> 00:16:26,158
Welcome to DOA. Glad you made it.
123
00:16:35,280 --> 00:16:37,714
I'm afraid you guys were the last to arrive.
124
00:16:37,800 --> 00:16:41,713
Now, if you'll all follow me,
I will conduct you to the others.
125
00:16:50,960 --> 00:16:55,829
<i>DOA combatants, your host,</i>
<i>Dr. Victor Donovan.</i>
126
00:16:59,840 --> 00:17:01,558
Welcome to you all.
127
00:17:03,200 --> 00:17:08,797
Dead or Alive was created
by the late great Fame Douglas,
128
00:17:09,320 --> 00:17:12,073
Helena's father and my very good friend.
129
00:17:13,080 --> 00:17:15,355
Fame's will decreed this tournament,
130
00:17:15,440 --> 00:17:20,309
and as of this year, marking her
21st birthday, Helena's participation.
131
00:17:21,000 --> 00:17:23,514
My assistants will escort you to the lab
132
00:17:23,600 --> 00:17:26,398
where you will now undergo
a complete physical.
133
00:17:28,360 --> 00:17:31,875
<i>Once you pass your physicals,</i>
<i>DOA begins.</i>
134
00:17:33,120 --> 00:17:35,839
Hey, this thing kind of reminds me
of a disco.
135
00:17:40,880 --> 00:17:41,915
- Zack.
- Yo.
136
00:17:42,000 --> 00:17:44,878
May I please remind you
of the importance of this procedure?
137
00:17:44,960 --> 00:17:47,474
It's important, I know.
But you can't stop Zack, man.
138
00:17:47,560 --> 00:17:49,596
You can only hope to contain him a little bit.
139
00:17:55,600 --> 00:17:58,956
So, what do you got there,
some modern kind of dentistry chair?
140
00:18:00,680 --> 00:18:02,398
- I'm sorry, sweetheart.
- It's okay.
141
00:18:23,240 --> 00:18:26,994
Weatherby, have you got those
diagnostic reports I requested?
142
00:18:27,080 --> 00:18:30,516
Thank you.
And how do our contestants look?
143
00:18:31,080 --> 00:18:34,277
We got a strong group, sir.
They look really good.
144
00:18:35,200 --> 00:18:39,432
Bring up Tina Armstrong.
I was impressed with her musculature.
145
00:18:44,840 --> 00:18:46,956
Oh, God, this is gonna hurt.
146
00:18:47,040 --> 00:18:50,510
Standard procedure, Miss Armstrong.
Everyone's going through this.
147
00:18:56,800 --> 00:19:00,839
- Are the nanobots broadcasting?
- Perfectly. All contestants are online.
148
00:19:00,920 --> 00:19:02,797
All metabolic functions
and muscle movements
149
00:19:02,880 --> 00:19:04,757
are being broadcast
and ready to download to computer.
150
00:19:04,840 --> 00:19:07,718
Good. Start a contestant database.
151
00:19:11,640 --> 00:19:13,358
We are up and recording.
152
00:20:15,080 --> 00:20:18,868
<i>This is Donovan to all combatants.</i>
<i>Welcome to DOA.</i>
153
00:20:20,080 --> 00:20:24,437
<i>Fights can happen anytime, anyplace,</i>
<i>against anyone.</i>
154
00:20:24,520 --> 00:20:27,114
<i>I select match-ups</i>
<i>based on computer analyses</i>
155
00:20:27,200 --> 00:20:29,395
<i>of the most competitive scenarios.</i>
156
00:20:31,200 --> 00:20:33,634
<i>The computer will broadcast</i>
<i>your opponent's image</i>
157
00:20:33,720 --> 00:20:34,948
<i>to your ID bracelet.</i>
158
00:20:36,840 --> 00:20:41,277
<i>No weapons are allowed in a DOA fight,</i>
<i>except the human weapon.</i>
159
00:20:41,360 --> 00:20:42,918
<i>Get ready.</i>
160
00:20:51,000 --> 00:20:52,433
<i>To win,</i>
161
00:20:52,520 --> 00:20:56,274
<i>you must knock out your opponent.</i>
<i>Losers will be sent home.</i>
162
00:21:27,480 --> 00:21:29,038
<i>KO.</i>
163
00:21:30,000 --> 00:21:31,399
<i>Bayman wins.</i>
164
00:21:36,840 --> 00:21:38,398
<i>KO.</i>
165
00:21:39,000 --> 00:21:40,399
<i>Christie wins.</i>
166
00:21:50,120 --> 00:21:52,111
Hey, Helena.
167
00:21:52,600 --> 00:21:54,158
<i>KO.</i>
168
00:21:54,800 --> 00:21:56,199
<i>Helena wins.</i>
169
00:22:00,320 --> 00:22:03,835
<i>KO. Hayabusa wins.</i>
170
00:22:12,040 --> 00:22:15,191
<i>KO. Gen Fu wins.</i>
171
00:23:38,120 --> 00:23:41,715
Princess Kasumi, sister of Hayate.
172
00:23:42,640 --> 00:23:44,835
It is an honor to meet you.
173
00:23:45,600 --> 00:23:49,957
I came to find my brother.
I have been told he died last year at DOA.
174
00:23:50,880 --> 00:23:52,871
I want to know what happened.
175
00:23:53,240 --> 00:23:57,950
Your brother was a great and noble fighter.
He met his end with dignity.
176
00:23:59,360 --> 00:24:01,635
Hayate was matched against Leon.
177
00:24:08,560 --> 00:24:12,678
Hayate fell from this very balcony.
We never found his body.
178
00:24:13,920 --> 00:24:16,832
I hope you would choose to stay with us
at the tournament
179
00:24:16,920 --> 00:24:20,708
and fight in the same spirit
that made your brother so great.
180
00:24:25,440 --> 00:24:29,592
You will win DOA.
You're the best in the world.
181
00:24:30,560 --> 00:24:32,471
Thank you, little sister.
182
00:24:33,240 --> 00:24:37,677
When I leave, I will be a <i>shinobi</i>.
But I must accept this challenge.
183
00:24:38,320 --> 00:24:40,390
- I wish I could go with you.
- No.
184
00:24:41,040 --> 00:24:44,350
You have to stay and lead the clan.
185
00:24:45,800 --> 00:24:48,872
Farewell, Kasumi.
Hayabusa will protect you.
186
00:25:01,320 --> 00:25:05,359
Hayabusa, why do you invade
my privacy this way?
187
00:25:06,960 --> 00:25:10,873
- She is here.
- I know. I have seen her.
188
00:25:12,440 --> 00:25:17,514
I beg you once again, Princess.
Go home. Ask for forgiveness.
189
00:25:18,680 --> 00:25:20,750
You have a responsibility to your people.
190
00:25:20,840 --> 00:25:23,798
But I also have a responsibility
to my brother.
191
00:25:26,360 --> 00:25:30,478
Donavan is lying. He says Leon
killed Hayate above the Buddha head.
192
00:25:31,800 --> 00:25:35,918
- Why would he lie?
- I am convinced he is hiding the truth.
193
00:25:37,560 --> 00:25:39,596
What do you propose to do?
194
00:25:40,880 --> 00:25:42,438
Find my brother.
195
00:25:44,040 --> 00:25:47,715
Then I will help you.
Hayate was like a brother to me, too.
196
00:25:59,040 --> 00:26:00,792
Be careful, Kasumi.
197
00:26:16,640 --> 00:26:19,598
- I knew you'd miss me.
- That's presumptuous.
198
00:26:19,680 --> 00:26:23,150
No, it's Perrier Jouet Belle Epoch '88.
Your favorite.
199
00:26:24,800 --> 00:26:27,394
So how did you survive the first round?
200
00:26:27,480 --> 00:26:30,278
I feigned an injury so Zack went through.
201
00:26:31,200 --> 00:26:33,953
You know I set you up in Hong Kong
on purpose.
202
00:26:35,160 --> 00:26:38,072
You'd never have come here
if you'd gotten away with all that money.
203
00:26:38,160 --> 00:26:39,513
And you wouldn't have been invited to DOA
204
00:26:39,600 --> 00:26:42,751
without demolishing the pride
of the Hong Kong police.
205
00:26:42,840 --> 00:26:47,277
Don't tell me you want me to help you
steal the $10 million prize money.
206
00:26:47,360 --> 00:26:50,113
Try $100 million.
207
00:26:51,680 --> 00:26:54,672
Just waiting for us in a vault on the island.
208
00:26:55,960 --> 00:26:57,598
What's the catch?
209
00:26:57,680 --> 00:27:02,117
Well, we have to find the vault
and we have to crack the code. The usual.
210
00:27:03,840 --> 00:27:08,231
- Shall I tell you more?
- Later.
211
00:27:08,360 --> 00:27:13,115
Right now I'd prefer you do something else
with your mouth.
212
00:27:17,760 --> 00:27:21,116
Well, well, well.
Don't you just love this place?
213
00:27:28,880 --> 00:27:31,075
Know what I especially love?
214
00:27:32,800 --> 00:27:34,119
The view.
215
00:27:37,800 --> 00:27:40,234
- Want some?
- I'll pass.
216
00:27:43,720 --> 00:27:48,271
- It's been quite a day, sir.
- I want to see Kasumi in action.
217
00:27:48,360 --> 00:27:52,876
Her data is stronger than I expected.
Let's match her against Leon.
218
00:27:52,960 --> 00:27:55,633
Leon? That's harsh.
219
00:27:56,160 --> 00:28:00,472
Now that she's decided to stay,
let's see how she compares to her brother.
220
00:28:00,560 --> 00:28:01,913
All right.
221
00:28:32,480 --> 00:28:36,473
Before I take your life,
will you repent for leaving the clan?
222
00:28:36,560 --> 00:28:39,870
My only goal is to find out
what happened to my brother.
223
00:28:44,640 --> 00:28:45,755
Leon.
224
00:28:47,600 --> 00:28:49,079
Room service.
225
00:29:00,760 --> 00:29:02,352
You want to play, little girl?
226
00:29:29,400 --> 00:29:33,109
So, according to my source,
Helena is the key.
227
00:29:34,040 --> 00:29:35,758
Helena is the key?
228
00:29:38,600 --> 00:29:41,353
- I felt the earth move.
- Yeah, that's the desired effect.
229
00:29:41,440 --> 00:29:43,192
No, really, I felt the earth move.
230
00:29:58,680 --> 00:30:02,992
Come on, loosen up.
You're way too beautiful to be this tense.
231
00:30:03,400 --> 00:30:06,790
Maybe a little quality time with Zack
will loosen you up.
232
00:30:34,800 --> 00:30:37,360
You couldn't have killed my brother.
233
00:30:41,400 --> 00:30:43,038
Close your eyes.
234
00:30:46,040 --> 00:30:47,598
- Keep them closed.
- Okay.
235
00:30:47,680 --> 00:30:50,831
- You're wearing way too much clothing.
- Hey, now.
236
00:30:52,280 --> 00:30:54,635
Come to daddy. Lay it on me.
237
00:31:02,000 --> 00:31:03,592
Oh, shit!
238
00:31:06,280 --> 00:31:07,395
Tina!
239
00:31:09,400 --> 00:31:10,833
Quite a fight.
240
00:31:11,800 --> 00:31:14,394
Kasumi lives up to her brother's reputation.
241
00:31:14,480 --> 00:31:16,118
One quarter final spot left.
242
00:31:16,800 --> 00:31:20,156
Looks like a father-daughter
grudge match. Yeah.
243
00:31:21,000 --> 00:31:24,913
Thanks for letting me sleep here.
My room is an absolute wreck.
244
00:31:26,360 --> 00:31:28,316
Tina! It's show time!
245
00:31:29,080 --> 00:31:32,436
Dad! Not now. I'm in my underwear.
246
00:31:32,600 --> 00:31:34,192
Which I hate.
247
00:31:34,280 --> 00:31:37,238
Why you can't just sleep in the nude
like me, I'll never know.
248
00:31:38,000 --> 00:31:41,549
- Oh, my God.
- No. Dad, she's just another fighter.
249
00:31:41,640 --> 00:31:43,551
- We're just sleeping together.
- Yeah, I can see that.
250
00:31:43,640 --> 00:31:47,110
No, no. I mean, we're not sleeping together,
251
00:31:47,200 --> 00:31:48,872
we're just sleeping.
252
00:31:48,960 --> 00:31:52,032
It seems to be like my baby girl's found
herself a special friend.
253
00:31:53,640 --> 00:31:56,438
We'll settle up tomorrow, sweetie.
Nice to meet you, miss.
254
00:31:56,520 --> 00:31:58,078
Oh, it's Christie.
255
00:31:58,160 --> 00:32:00,628
- Tina's real name is Christina.
- Dad!
256
00:32:04,560 --> 00:32:06,278
Thanks a lot, bitch.
257
00:32:06,360 --> 00:32:10,319
Save your strength, sweetheart.
Big day tomorrow fighting Daddy.
258
00:32:14,280 --> 00:32:16,316
Dr. Donovan, you should take a look at this.
259
00:32:16,400 --> 00:32:20,075
Have you seen this Max character?
A DOA fighter. Yeah, right.
260
00:32:20,160 --> 00:32:23,914
This guy's a total fake.
We should kick him off the island.
261
00:32:24,000 --> 00:32:28,198
You're just worried this phony's
making the moves on your dream girl.
262
00:32:28,560 --> 00:32:33,111
I can have him removed from DOA island,
or I can have some fun.
263
00:32:33,720 --> 00:32:36,188
- Punch up Bayman.
- Good call, sir.
264
00:32:39,360 --> 00:32:41,351
Hey, buddy, your time's up.
265
00:32:49,600 --> 00:32:51,875
You know, that was an accident. I...
266
00:33:02,360 --> 00:33:03,429
Wow.
267
00:33:09,040 --> 00:33:13,431
I had the worst sleep ever last night.
Christie kept stealing all the blankets.
268
00:33:14,520 --> 00:33:16,397
You know, are you sure
this is such a good idea?
269
00:33:16,480 --> 00:33:19,153
Because those things look really sharp.
270
00:33:20,960 --> 00:33:23,918
Acupuncture has many medicinal qualities.
271
00:33:24,000 --> 00:33:27,231
But in a ninja's hands, it can be lethal.
272
00:33:32,680 --> 00:33:35,353
That actually feels better.
273
00:33:37,880 --> 00:33:39,029
Tina!
274
00:33:41,040 --> 00:33:42,519
Careful, baby.
275
00:33:43,000 --> 00:33:45,992
Sweetie? I've come at a bad time again,
haven't I?
276
00:33:47,120 --> 00:33:50,078
- Does Christie know about you two?
- Dad!
277
00:33:50,560 --> 00:33:53,233
You know what?
Let's just go ahead and get this over with.
278
00:33:53,320 --> 00:33:57,598
My raft, my rules.
Whoever falls in the water first loses.
279
00:33:57,680 --> 00:33:59,159
Fair enough, Tina.
280
00:34:14,080 --> 00:34:18,631
- No! Dad, you bit me!
- Sorry. Old wrestling reflex.
281
00:34:18,720 --> 00:34:22,838
Dad, you have to understand.
I'm here to prove that I'm not a fake.
282
00:34:23,760 --> 00:34:26,399
Even if that means I have to hurt you.
283
00:34:36,200 --> 00:34:37,872
Nice try, sweetie.
284
00:34:52,120 --> 00:34:54,759
Dad, you're not taking this seriously.
285
00:35:06,360 --> 00:35:07,395
Yes!
286
00:35:10,840 --> 00:35:11,955
Yeah!
287
00:35:17,720 --> 00:35:19,995
- That's ticklish!
- Seriously, I'm an expert...
288
00:35:20,080 --> 00:35:21,798
- Stop it.
- Trust me.
289
00:35:32,240 --> 00:35:33,912
I have a question.
290
00:35:35,800 --> 00:35:37,518
Do you do squats?
291
00:35:37,600 --> 00:35:40,876
Sorry. Just slipped right out of my hands.
292
00:35:40,960 --> 00:35:44,589
- We're playing volleyball, you want in?
- Yeah, let's play.
293
00:35:47,760 --> 00:35:50,069
If you must know, I was working.
294
00:35:50,160 --> 00:35:52,958
"Working it" seemed a better description.
295
00:35:56,840 --> 00:35:58,956
Helena and I take on all comers!
296
00:35:59,040 --> 00:36:01,508
Hey, Kasumi, come on,
let's go kick some ass.
297
00:36:06,520 --> 00:36:10,308
I just hope you're better at volleyball
than you are at seduction.
298
00:36:12,040 --> 00:36:15,237
Fifty says that Tina
gets her little ass stomped.
299
00:36:17,120 --> 00:36:21,955
You know, on second thought, why don't we
just go ahead and make it a whole dollar?
300
00:36:33,520 --> 00:36:35,670
Hayabusa, are you all right?
301
00:36:37,160 --> 00:36:38,275
Yeah.
302
00:36:42,440 --> 00:36:44,749
Do you think you can manage
to keep them occupied?
303
00:36:44,840 --> 00:36:48,389
I'd like to explore his lab.
Search for signs of Hayate.
304
00:36:48,480 --> 00:36:49,913
I can try.
305
00:36:52,880 --> 00:36:54,279
Hey, Kasumi, come on!
306
00:36:54,360 --> 00:36:58,638
<i>Party people gather around!</i>
<i>I hope you're enjoying the fun in the sun,</i>
307
00:36:58,720 --> 00:37:01,598
<i>but before the day is done</i>
<i>we got some hot action.</i>
308
00:37:01,680 --> 00:37:02,715
Just in time.
309
00:37:09,600 --> 00:37:13,957
<i>Now without further ado,</i>
<i>let's get this game started for all of you!</i>
310
00:37:14,040 --> 00:37:15,996
<i>DOA style! Bring it on!</i>
311
00:37:29,160 --> 00:37:31,196
<i>First to five wins, folks.</i>
312
00:38:05,480 --> 00:38:07,675
<i>Oh! This action is hot!</i>
313
00:38:27,040 --> 00:38:28,155
Yeah.
314
00:38:39,920 --> 00:38:43,708
<i>Oh, Christie with a monster smash!</i>
<i>You go, girl.</i>
315
00:38:58,320 --> 00:39:01,756
<i>Yes! Kasumi and Tina</i>
<i>making a comeback with that shot.</i>
316
00:39:35,280 --> 00:39:36,633
I must go.
317
00:40:00,320 --> 00:40:03,232
Ayane, I don't want to fight you!
318
00:40:46,480 --> 00:40:47,799
You are a <i>shinobi</i>.
319
00:40:47,880 --> 00:40:51,395
So was Hayate when he came here,
yet you did not pursue him.
320
00:40:51,760 --> 00:40:53,591
Hayate was different.
321
00:40:55,320 --> 00:40:57,151
Because you loved him?
322
00:41:07,800 --> 00:41:11,952
Hayate is in both our hearts.
Help me find out what happened to him.
323
00:41:12,560 --> 00:41:15,916
He's dead. Prepare to join him.
324
00:41:53,040 --> 00:41:56,635
Kasumi! Kasumi!
325
00:42:07,400 --> 00:42:09,994
The tattoo she has
is on her lower back, right?
326
00:42:10,080 --> 00:42:14,915
Well, I've just deciphered it
and it means "Helena". Get it?
327
00:42:15,000 --> 00:42:19,630
- Helena is the key. Helena must be the code.
- Max, it's brilliant.
328
00:42:20,720 --> 00:42:25,271
Except she had it done last year in Paris.
She's been showing it off to us.
329
00:43:03,480 --> 00:43:06,597
- I'm Weatherby.
- What are you doing?
330
00:43:10,200 --> 00:43:12,589
I work in the lab. I'm Weatherby.
331
00:43:14,480 --> 00:43:16,948
- Helena.
- I know.
332
00:43:22,160 --> 00:43:24,993
Would you like another drink?
I'll get you another drink.
333
00:43:25,080 --> 00:43:27,150
- I'll get you another drink, yeah.
- Thanks, Wellington.
334
00:43:27,240 --> 00:43:30,152
Actually, it's Weatherby.
It's a pretty funny story.
335
00:43:30,760 --> 00:43:33,593
My grandfather came over with his horse...
336
00:43:35,560 --> 00:43:37,232
- Hey, Wallaby!
- Yes?
337
00:43:37,320 --> 00:43:38,992
What are you doing?
338
00:43:40,200 --> 00:43:42,191
My grandfather came over...
339
00:43:43,960 --> 00:43:47,714
Hey, baby, come on, loosen up. It's a party.
340
00:43:49,440 --> 00:43:51,749
Come on, you know
you want to dance with me.
341
00:43:51,840 --> 00:43:53,193
Well, see, I'd love to.
342
00:43:53,280 --> 00:43:57,876
But I don't know how good you're gonna be
on the dance floor with two broken legs.
343
00:44:05,960 --> 00:44:09,635
So, what, you're just gonna ruin
this party for everybody?
344
00:44:14,080 --> 00:44:17,390
Fine. Sunrise tomorrow morning.
345
00:44:18,320 --> 00:44:19,196
- Forbidden Square?
- Fine.
346
00:45:49,840 --> 00:45:51,398
You wanna play?
347
00:46:46,640 --> 00:46:49,438
Boy, am I sorry I messed with you so much.
348
00:46:50,040 --> 00:46:53,350
From now on, I tell you,
my money is on you to win.
349
00:46:59,800 --> 00:47:01,472
I appreciate that.
350
00:47:02,800 --> 00:47:07,999
Our nanobots were working overtime
on that fight, but you were right about Tina.
351
00:47:08,680 --> 00:47:11,035
I have to say I did not see it coming.
352
00:47:11,880 --> 00:47:15,111
That leaves a showdown
between Helena and Christie.
353
00:47:15,200 --> 00:47:17,953
And who's your favorite to win,
Mr. Weatherby?
354
00:47:18,040 --> 00:47:20,349
My money's on Helena. She rocks.
355
00:47:26,640 --> 00:47:29,791
You were right.
She does have another tattoo.
356
00:47:34,200 --> 00:47:35,713
First I want a deal.
357
00:47:36,560 --> 00:47:38,278
- Okay.
- I want half.
358
00:47:39,360 --> 00:47:42,352
And if I win, I get to keep the prize money.
359
00:47:44,040 --> 00:47:45,439
Of course.
360
00:50:07,920 --> 00:50:09,797
Let me show you something.
361
00:50:15,240 --> 00:50:16,593
Very smart.
362
00:50:20,280 --> 00:50:24,558
- The vault's in the Buddha head.
- So now we just need to find a way in.
363
00:50:29,480 --> 00:50:32,916
<i>So, it's down to the four of us.</i>
<i>But where's Hayabusa?</i>
364
00:50:34,080 --> 00:50:38,312
- I haven't seen him since yesterday.
- Well, let's go find him.
365
00:50:38,600 --> 00:50:42,479
- No. I go alone.
- Well, I'm gonna come, too.
366
00:50:42,560 --> 00:50:46,872
- I said no. He means nothing to you.
- Well, now, that's not entirely true.
367
00:50:47,160 --> 00:50:49,913
- You know, he and I...
- You mean...
368
00:50:51,080 --> 00:50:54,390
Just once. He was so persistent, you know.
369
00:50:56,720 --> 00:50:58,358
I'm just kidding.
370
00:50:59,040 --> 00:51:00,632
Come on, Christie.
371
00:51:05,440 --> 00:51:07,317
Second floor. Follow me.
372
00:51:08,240 --> 00:51:10,231
<i>Weatherby, take the rest of the day off.</i>
373
00:51:10,320 --> 00:51:13,357
I've got some unfinished business
to attend to.
374
00:51:22,680 --> 00:51:24,716
Holy shit!
375
00:51:24,800 --> 00:51:29,510
See, when I win the money, this is exactly
the kind of office I'm gonna build.
376
00:51:32,160 --> 00:51:35,550
I know you.
But why are you facing that way?
377
00:51:46,480 --> 00:51:47,515
<i>Well done.</i>
378
00:51:47,600 --> 00:51:49,795
<i>Yeah, what did you say</i>
<i>your day job was?</i>
379
00:52:01,360 --> 00:52:05,353
That's a lot of steps. My legs are on fire.
380
00:52:10,960 --> 00:52:14,953
- I guess you had a pretty rough day.
- You could say that.
381
00:52:18,040 --> 00:52:19,996
I lost to Christie.
382
00:52:21,680 --> 00:52:24,717
Yeah, I saw that. But it was a close fight.
383
00:52:26,760 --> 00:52:30,116
You almost made it to the semi-finals
of DOA, Helena.
384
00:52:31,440 --> 00:52:34,079
Your father would have been very proud.
385
00:52:35,640 --> 00:52:38,950
- Thanks, Weatherby.
- It's Weatherby, but you don't...
386
00:52:47,200 --> 00:52:48,428
Wow.
387
00:52:51,960 --> 00:52:53,632
This looks homey.
388
00:52:56,120 --> 00:52:59,590
Look at this.
They've been monitoring everything we do.
389
00:53:00,080 --> 00:53:01,593
Bunch of pervs.
390
00:53:19,080 --> 00:53:20,354
Hayabusa.
391
00:53:25,840 --> 00:53:27,796
Hayabusa. What happened?
392
00:53:35,040 --> 00:53:36,268
Perfect.
393
00:53:38,160 --> 00:53:42,039
<i>I mean, it was amazing. Your father</i>
<i>recruited me straight out of college.</i>
394
00:53:42,120 --> 00:53:43,314
<i>I had no idea.</i>
395
00:53:43,400 --> 00:53:46,631
- That's great.
- Your father was a great man.
396
00:53:51,920 --> 00:53:54,753
Helena, there's something I should tell you.
397
00:53:56,800 --> 00:54:00,110
<i>Donovan wanted to take my research</i>
<i>into a different direction.</i>
398
00:54:00,200 --> 00:54:02,236
It's never gonna happen,
I can guarantee you.
399
00:54:02,320 --> 00:54:04,038
I did not set up DOA
for this purpose.
400
00:54:04,120 --> 00:54:05,951
I want to know what happened...
401
00:54:06,040 --> 00:54:09,077
<i>He and your father got into</i>
<i>this big argument about it.</i>
402
00:54:09,160 --> 00:54:10,639
You're not gonna get away
with this, Donovan.
403
00:54:10,720 --> 00:54:14,349
<i>Your father was so against this,</i>
<i>he decided to shut down the whole thing.</i>
404
00:54:15,760 --> 00:54:18,479
- So why didn't he?
- He never got a chance to.
405
00:54:19,560 --> 00:54:21,232
He died that night.
406
00:54:33,400 --> 00:54:35,550
This is Donovan to all units.
407
00:54:35,640 --> 00:54:40,873
<i>Proceed immediately to the Great Steps</i>
<i>and eliminate Weatherby and Helena.</i>
408
00:54:41,360 --> 00:54:44,875
No one is to enter the lab complex
for the rest of the day.
409
00:54:44,960 --> 00:54:47,076
And I mean no one.
410
00:54:50,000 --> 00:54:53,117
- What are you gonna do?
- I'm gonna go see Donovan.
411
00:54:53,200 --> 00:54:56,510
My father didn't want him to get away with it
so neither can I. Come on.
412
00:54:56,600 --> 00:54:59,068
- Well, what do you want me to do?
- Protect me.
413
00:54:59,160 --> 00:55:02,835
That's funny. I was just about
to make the same suggestion.
414
00:55:17,840 --> 00:55:18,989
What the...
415
00:55:30,560 --> 00:55:32,357
I've got your back, Helena!
416
00:56:53,240 --> 00:56:55,674
That hurt. That didn't feel good.
417
00:56:56,320 --> 00:57:00,438
Whoa! Okay.
Well, I'm never gonna mess with you.
418
00:57:01,400 --> 00:57:02,549
Never?
419
00:57:03,760 --> 00:57:05,955
Well, maybe in a controlled environment.
420
00:57:06,040 --> 00:57:07,519
There's gotta be
another way into the lab.
421
00:57:07,600 --> 00:57:09,716
Well, that's where I come in.
Come on.
422
00:57:25,800 --> 00:57:27,119
Princess!
423
00:57:41,040 --> 00:57:43,315
Now that I have your attention,
424
00:57:43,960 --> 00:57:47,396
let me introduce you to the future.
425
00:58:10,880 --> 00:58:14,634
This is amazing. I can't believe
my father never told me about this.
426
00:58:14,720 --> 00:58:16,950
Well, I'm afraid that's not
the only thing you don't know.
427
00:58:17,040 --> 00:58:19,873
Donovan has taken my concept
and used it for his own ends.
428
00:58:19,960 --> 00:58:22,190
So stupid.
I should have done something earlier.
429
00:58:22,840 --> 00:58:26,230
Now it's time to harvest.
430
00:58:33,000 --> 00:58:33,989
Okay, now what?
431
00:58:34,080 --> 00:58:35,911
Donovan has begun the download.
We got to go!
432
00:58:36,000 --> 00:58:39,231
- Do you think it will really work?
- Of course! I created it!
433
00:59:45,040 --> 00:59:46,155
Look.
434
00:59:47,520 --> 00:59:49,351
- Help them.
- I'm on it. I'm on it.
435
00:59:49,440 --> 00:59:51,670
Come on. Come on.
436
00:59:52,120 --> 00:59:54,918
I've got to bypass
four security protocols to free them.
437
00:59:55,000 --> 00:59:56,149
Not easy.
438
01:00:05,040 --> 01:00:09,113
Now for the ultimate test.
The moment I've had to wait a year for.
439
01:00:10,320 --> 01:00:13,198
I've kept him in superb fighting condition.
440
01:00:14,680 --> 01:00:16,033
Send him in.
441
01:00:29,960 --> 01:00:32,315
Hayate! My brother.
442
01:00:47,400 --> 01:00:49,356
- Hayate.
- Kasumi.
443
01:00:51,720 --> 01:00:52,994
Kasumi!
444
01:00:57,320 --> 01:01:00,596
Kasumi, I was afraid
you would come looking for me.
445
01:01:02,920 --> 01:01:04,148
Hayabusa.
446
01:01:08,000 --> 01:01:10,230
How could you let this happen?
447
01:01:10,320 --> 01:01:14,359
- Your sister has the same strong will as you.
- Yes, she does.
448
01:01:15,120 --> 01:01:20,319
But she lacks that perfect blend of skills,
timing and strength
449
01:01:21,120 --> 01:01:24,271
that set you apart
as the world's greatest warrior.
450
01:01:25,160 --> 01:01:27,993
You have me. Let them go.
451
01:01:30,760 --> 01:01:34,389
First things first. I challenge you to a fight.
452
01:01:35,400 --> 01:01:37,834
You win, they all go free.
453
01:01:40,760 --> 01:01:45,117
If you refuse my simple request, they die.
454
01:01:46,000 --> 01:01:47,399
Your choice.
455
01:01:59,680 --> 01:02:01,318
So be it.
456
01:03:12,000 --> 01:03:13,228
Hayate!
457
01:03:59,160 --> 01:04:01,833
- No!
- Hayate!
458
01:04:15,360 --> 01:04:16,679
Ayane.
459
01:04:19,960 --> 01:04:21,916
I thought you were dead.
460
01:04:25,160 --> 01:04:27,355
I will never leave your side.
461
01:05:17,640 --> 01:05:19,471
- Come on.
- We're almost there.
462
01:05:30,120 --> 01:05:32,156
Buyers from around the world,
463
01:05:32,240 --> 01:05:34,913
I hope you've enjoyed
this live demonstration
464
01:05:35,000 --> 01:05:37,833
of the sheer power of this new technology.
465
01:05:38,320 --> 01:05:40,880
Thank you for your down payments.
466
01:05:40,960 --> 01:05:45,192
Transmission to you of the download
program will begin immediately.
467
01:05:54,680 --> 01:05:57,592
- What's going on?
- Oh, no.
468
01:05:57,960 --> 01:05:59,837
- This is not good.
- What's not good?
469
01:05:59,920 --> 01:06:03,549
Donovan's transmitting the program
to buyers across the world.
470
01:06:06,120 --> 01:06:07,712
I have to stop him.
471
01:06:30,680 --> 01:06:31,829
What?
472
01:06:31,920 --> 01:06:32,875
That was close.
473
01:06:33,000 --> 01:06:35,230
Okay, time to call the cavalry.
474
01:06:35,880 --> 01:06:38,348
Donavan needs to know this is over.
475
01:06:47,800 --> 01:06:49,119
What now?
476
01:06:51,800 --> 01:06:55,076
Bayman, grab the money from the vault.
Meet me outside the lab.
477
01:06:56,760 --> 01:06:59,479
Look! He's headed this way.
478
01:07:01,040 --> 01:07:03,554
I need more time to free the others.
479
01:07:24,000 --> 01:07:25,831
Show me the money.
480
01:07:32,080 --> 01:07:35,197
Oh, no, no, listen. I can explain. Look, just...
481
01:07:42,600 --> 01:07:45,034
You're not gonna get away
with this, Donovan.
482
01:07:45,120 --> 01:07:49,636
That's exactly what your father said
right before I had him killed.
483
01:08:17,280 --> 01:08:20,078
What a shame.
You didn't download my moves.
484
01:08:20,640 --> 01:08:22,949
I think I underestimated you, Helena.
485
01:08:31,160 --> 01:08:34,914
You believe the CIA will stop me?
I don't think so.
486
01:08:36,160 --> 01:08:39,789
I'll take this. All your hard work right here.
487
01:08:44,800 --> 01:08:48,315
By the time they get here,
this place will be dust.
488
01:08:51,160 --> 01:08:54,038
<i>Warning.</i>
<i>Self destruct activated.</i>
489
01:08:54,120 --> 01:08:58,318
Enjoy your life with your new girlfriend.
All three minutes of it.
490
01:08:58,400 --> 01:09:03,918
<i>Warning. Self destruct activated.</i>
<i>Please evacuate immediately.</i>
491
01:09:04,000 --> 01:09:05,115
Follow me.
492
01:09:05,200 --> 01:09:10,558
<i>Warning. Self destruct activated.</i>
<i>Please evacuate immediately.</i>
493
01:09:22,200 --> 01:09:27,752
<i>Warning. Self destruct activated.</i>
<i>Please evacuate immediately.</i>
494
01:09:31,040 --> 01:09:32,314
Take care of this.
495
01:09:41,600 --> 01:09:44,114
Come on. Follow me.
Donovan's getting away.
496
01:09:44,200 --> 01:09:46,430
<i>Please evacuate immediately.</i>
497
01:09:55,440 --> 01:09:57,192
Go! I'll handle him.
498
01:10:35,160 --> 01:10:37,355
<i>Warning. Two minutes.</i>
499
01:11:01,240 --> 01:11:02,389
Oh, no.
500
01:11:09,440 --> 01:11:10,555
Come on.
501
01:11:47,760 --> 01:11:50,228
Tina! Kasumi!
502
01:11:57,400 --> 01:11:59,516
<i>Warning. Self destruct in...</i>
503
01:12:18,760 --> 01:12:21,228
Come on. We got to get out of here.
504
01:12:29,400 --> 01:12:30,594
Oh, no.
505
01:12:37,400 --> 01:12:39,630
Some thief you are!
The lab is gonna explode!
506
01:12:39,720 --> 01:12:42,109
- Forget the money!
- No, I'm not leaving the money.
507
01:12:42,200 --> 01:12:44,873
- We got to go now!
- No!
508
01:13:17,920 --> 01:13:19,911
Ten seconds! Oh, no.
509
01:13:20,600 --> 01:13:23,592
- Oh, my God. Max. The money.
- Weatherby.
510
01:13:23,880 --> 01:13:26,269
Get out of here! It's gonna blow!
511
01:13:29,040 --> 01:13:31,395
- Come on. There's another way out.
- We gotta go now!
512
01:13:31,480 --> 01:13:33,630
- What about the money?
- Get in. It leads to the ocean.
513
01:13:33,720 --> 01:13:36,359
- Wallaby, the money. The money!
- This whole place is gonna explode!
514
01:13:36,440 --> 01:13:37,634
- Let's go!
- Come on, let's go!
515
01:13:37,720 --> 01:13:39,711
- Forget the money.
- I don't swim!
516
01:13:40,320 --> 01:13:41,719
Go! Go!
517
01:13:57,000 --> 01:13:58,353
Move!
518
01:14:03,240 --> 01:14:06,232
Oh, shit!
519
01:14:47,800 --> 01:14:48,869
No.
520
01:14:57,560 --> 01:14:59,630
- Hey!
- Boys!
521
01:15:07,400 --> 01:15:12,030
- What about the money?
- Well, it was either me or the money.
522
01:15:12,840 --> 01:15:17,789
- And Wallaby chose me.
- My name is Weatherby. Weatherby.
523
01:15:23,760 --> 01:15:26,115
Oh, for God's sakes, get a room!
524
01:15:57,280 --> 01:16:00,317
Don't you think that guy
in the second row is cute?
525
01:16:00,400 --> 01:16:03,597
Is there a guy in this world
you don't have a crush on?
526
01:16:04,120 --> 01:16:07,715
You can have him,
but what about the other 300?
527
01:16:11,280 --> 01:16:13,191
Why don't we just split them up evenly?

TOP

1
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^=== 春秋风月 原创翻译 ===^_^

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^== 春秋风月 原创翻译 ====^_^

3
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^= 春秋风月 原创翻译 =====^_^

4
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^ 春秋风月 原创翻译 ======^_^

5
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^ 秋风月 原创翻译 ======= ^_^

6
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^ 风月 原创翻译 ====== 春 ^_^

7
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^ 月 原创翻译 ====== 春秋 ^_^

8
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^  原创翻译 ====== 春秋风 ^_^

9
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^原创翻译 ====== 春秋风月 ^_^

10
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^创翻译 ====== 春秋风月 原^_^

11
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^翻译 ====== 春秋风月 原创^_^

12
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^译 ====== 春秋风月 原创翻^_^

13
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^ ====== 春秋风月 原创翻译^_^

14
00:00:07,500 --> 00:00:08,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^====== 春秋风月 原创翻译 ^_^

15
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^===== 春秋风月 原创翻译 =^_^

16
00:00:08,500 --> 00:00:09,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^==== 春秋风月 原创翻译 ==^_^

17
00:00:09,000 --> 00:00:40,000
<i><font color=#FFFF00>春秋风月字幕站</font></i>
http://gdyfdjg.blog.163.com/
^_^=== 春秋风月 原创翻译 ===^_^

18
00:00:50,100 --> 00:00:54,090
<font color=#FFFF00>【   D   O   A   】</font>
<font color=#FFFF00>【   生   死   格   斗   】</font>

19
00:00:55,090 --> 00:00:58,080
<font color=#00d8f8><i>[ Japan  Ishikari山 ]</i></font>

20
00:01:02,000 --> 00:01:03,320
Kasumi公主

21
00:01:05,320 --> 00:01:08,995
令兄已经死了  您的使命就是领导您的子民

22
00:01:14,080 --> 00:01:17,356
除非看到他的尸体  否则我不会相信他死了

23
00:01:19,400 --> 00:01:20,992
没有尸体

24
00:01:22,120 --> 00:01:23,917
那么他就还没死

25
00:01:25,760 --> 00:01:29,196
- 我要去找他
- 守卫不会让你离开的

26
00:01:29,280 --> 00:01:34,195
我不是盒子里的蟋蟀
我的命运由我自己决定

27
00:01:34,280 --> 00:01:37,795
可是公主  我身为令兄最好的朋友
请您务必让我帮助您

28
00:01:37,880 --> 00:01:42,032
如果家兄真的死了
那么你就不再是他最好的朋友了

29
00:01:44,480 --> 00:01:48,393
Kasumi公主  您离开的话
会遭受和令兄相同的命运的

30
00:01:48,480 --> 00:01:50,436
你会成为被弃者

31
00:01:51,360 --> 00:01:52,998
成为忍者

32
00:01:54,120 --> 00:01:55,394
那也没办法

33
00:01:58,080 --> 00:02:00,548
公主  守卫会杀死你的

34
00:02:59,040 --> 00:03:02,510
Ayane  我了解你对家兄的爱

35
00:03:03,760 --> 00:03:06,399
我会找到Hayate  并带他回来的

36
00:03:09,200 --> 00:03:10,758
Kasumi公主

37
00:03:12,400 --> 00:03:14,789
我乞求您  不要离开氏族

38
00:03:19,960 --> 00:03:24,954
我是您的仆人  但如果您离开
基于使命我必须得杀了你

39
00:04:07,730 --> 00:04:09,530
<font color=#00d8f8><i>[ 邀请阁下 ]</i></font>

40
00:04:12,710 --> 00:04:14,710
<font color=#00d8f8><i>[ Kasumi  忍者公主 ]</i></font>

41
00:04:26,710 --> 00:04:28,600
<font color=#00d8f8><i>[ 南中国海 ]</i></font>

42
00:04:28,600 --> 00:04:31,797
Armstrong小姐  很抱歉打扰你
但是你父亲又打电话来了

43
00:04:32,080 --> 00:04:33,638
我跟你说过我很忙

44
00:04:33,720 --> 00:04:35,039
可是  Armstrong小姐  他实在...

45
00:04:35,120 --> 00:04:37,714
- Okay  接到扬声器去
- 没问题

46
00:04:39,200 --> 00:04:40,474
Hi  老爸  有啥事?

47
00:04:40,560 --> 00:04:43,028
<i>甜心  我只是希望你明白自己放弃了什么</i>

48
00:04:43,120 --> 00:04:44,633
爸  我们已经讨论过这件事了

49
00:04:44,720 --> 00:04:47,188
<i>但如果你赶乘下午的班机  你仍然来得及...</i>

50
00:04:47,280 --> 00:04:49,396
<i>...参加在Des Moines举行的Tag Team锦标赛</i>

51
00:04:49,480 --> 00:04:54,076
爸  我已经跟你说过  我不玩摔角了
我不玩这种假打  我不玩了

52
00:04:54,720 --> 00:04:56,073
<i>甜心?</i>

53
00:04:57,840 --> 00:04:59,353
<i>你还在吗?</i>

54
00:04:59,440 --> 00:05:02,477
Hey  老爸  我得过会儿再回你电话了  OK?

55
00:05:02,930 --> 00:05:04,730
这条船很漂亮啊

56
00:05:07,230 --> 00:05:07,990
收起来!

57
00:05:08,180 --> 00:05:11,250
这条船值一千万美金啊 听见没有?

58
00:05:11,710 --> 00:05:13,710
谁开枪  我就要他的命!

59
00:05:13,710 --> 00:05:14,710
是是是...

60
00:05:18,320 --> 00:05:19,548
Armstrong小姐

61
00:05:20,800 --> 00:05:22,313
Armstrong小姐!

62
00:05:22,720 --> 00:05:24,220
快点! 上去!

63
00:05:24,600 --> 00:05:25,330
快点!

64
00:05:31,400 --> 00:05:34,198
来个交易  小姐  我们要这艘游艇

65
00:05:34,480 --> 00:05:37,278
只要你乖乖听我们的话  就饶你不死

66
00:05:38,280 --> 00:05:41,238
如果你不听话  那你就会付出极度...

67
00:05:41,320 --> 00:05:42,878
不交易  小子们

68
00:05:44,960 --> 00:05:50,478
你们立刻滚下我的游艇
那还能避免极度的痛苦

69
00:06:34,280 --> 00:06:36,032
需要我帮忙吗  老兄?

70
00:06:36,120 --> 00:06:39,749
没事的  来  来  没事的

71
00:06:39,920 --> 00:06:42,434
Yeah

72
00:06:43,560 --> 00:06:44,675
Yeah

73
00:06:58,160 --> 00:07:01,516
你知道吗? 看来我还是得去出席舞会了

74
00:07:05,340 --> 00:07:07,530
<font color=#00d8f8><i>[ Tina  前超级摔角明星 ]</i></font>

75
00:07:16,400 --> 00:07:18,755
- 请问有何贵干?
- 你被捕了

76
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
<font color=#00d8f8><i>[ 香港 ]</i></font>

77
00:07:24,680 --> 00:07:28,195
昨晚有人闯入北京大酒店的保险库

78
00:07:29,160 --> 00:07:33,233
偷走了现金和钻石
我们收到匿名密报说是你干的

79
00:07:33,680 --> 00:07:35,671
- 是Max干的
- 他说是你干的

80
00:07:36,720 --> 00:07:38,870
你刚刚才说密报是匿名的

81
00:07:39,920 --> 00:07:41,558
告诉我钻石在哪 (多义: 告诉我钻石的事)

82
00:07:41,640 --> 00:07:44,154
Well  钻石是女人的最佳拍档

83
00:07:44,640 --> 00:07:47,154
是碳元素受到高压而形成的

84
00:07:47,240 --> 00:07:49,913
按照传统是作为第60年钻石婚纪念之礼物

85
00:07:50,600 --> 00:07:51,999
而且它们永流传

86
00:07:52,080 --> 00:07:55,675
Well  也许在冷冰冰的牢房里
被强光照上几个小时...

87
00:07:55,760 --> 00:07:58,354
...会使你变得合作些

88
00:07:58,680 --> 00:08:02,070
- 至少应该先让我穿上衣服吧?
- 请便

89
00:08:27,480 --> 00:08:29,869
请帮我把胸罩拿过来  行吗?

90
00:09:00,840 --> 00:09:02,114
替我扣好

91
00:09:25,080 --> 00:09:26,308
晚上好

92
00:09:53,120 --> 00:09:54,951
Hey  你还好吗?

93
00:10:22,210 --> 00:10:24,210
<font color=#00d8f8><i>[ Christie  暗杀专家 & 行窃专家 ]</i></font>

94
00:10:30,160 --> 00:10:31,912
Kasumi已经放弃了圣灵之所

95
00:10:33,080 --> 00:10:36,436
她已经成了忍者  一个被弃者

96
00:10:37,760 --> 00:10:41,036
就如之前她哥哥一样  是氏族的耻辱

97
00:10:42,200 --> 00:10:43,952
你必须得去追踪她

98
00:10:44,640 --> 00:10:46,870
找到她  然后杀了她

99
00:10:52,680 --> 00:10:56,753
欢迎参加世界上规模最大的格斗技术大赛"DOA"

100
00:10:56,960 --> 00:11:01,351
<i>我是Helena Douglas
在此向接受了邀请的各位表示感谢</i>

101
00:11:01,520 --> 00:11:03,670
<i>你们每一位都是被特别挑选出来的</i>

102
00:11:03,760 --> 00:11:07,639
<i>因为你们是自己专业格斗领域中的最佳代表</i>

103
00:11:07,720 --> 00:11:12,510
<i>很快你们就能有机会去证明
自己是全世界最强的格斗家</i>

104
00:11:12,600 --> 00:11:15,910
<i>同时还能赢得1000万美元的奖金</i>

105
00:11:16,000 --> 00:11:19,913
<i>请于正式比赛开始前的此际好好放松一下</i>

106
00:11:20,000 --> 00:11:23,310
天哪  这可真令人为难
爸  我简直不敢相信你也来了

107
00:11:23,400 --> 00:11:25,709
有啥问题? 我跟你一样  也收到邀请了

108
00:11:25,800 --> 00:11:28,917
Tina Armstrong  宝贝

109
00:11:29,640 --> 00:11:30,993
你怎么也来了?

110
00:11:31,080 --> 00:11:34,550
那位女士刚才说"专业格斗领域中的最佳代表"

111
00:11:35,000 --> 00:11:39,437
要是我没记错的话  你是一名摔角手
摔角可不能算真正的格斗  对不对?

112
00:11:39,520 --> 00:11:42,512
- 别担心  Tina  他在你之下
- 我确实很乐意在下面

113
00:11:42,840 --> 00:11:44,478
- 狗娘养...
- 爸

114
00:11:45,920 --> 00:11:47,239
随便吧

115
00:11:50,200 --> 00:11:52,668
老天  我等不及要踹扁他了

116
00:11:54,840 --> 00:11:58,515
- 你为什么跟踪我?
- 我也被DOA邀请了

117
00:11:59,680 --> 00:12:03,150
- 我保证不会伤害你的
- 如果我们是同台对手就难说了

118
00:12:03,680 --> 00:12:06,513
- Max
- Oh no

119
00:12:07,400 --> 00:12:08,594
Max!

120
00:12:09,280 --> 00:12:12,875
听着  我不知道你在假扮谁

121
00:12:13,360 --> 00:12:15,999
也不知道你是如何令DOA邀请你的

122
00:12:17,360 --> 00:12:21,558
不过我可以确定的是
你把我单独撇下在香港酒店的房间里了

123
00:12:22,360 --> 00:12:25,352
我是绝不会把像你这样的女人单独撇下的

124
00:12:25,760 --> 00:12:27,955
尤其是撇下在酒店的房间里

125
00:12:28,640 --> 00:12:30,915
我要赢得这1000万奖金

126
00:12:31,000 --> 00:12:35,118
而且如果我有机会把你这口是心非的贱人
摆在"Dead or Alive"的"D(死)"这一栏...

127
00:12:36,480 --> 00:12:38,198
...那就最妙了

128
00:12:39,320 --> 00:12:41,356
让我来帮你一把

129
00:12:43,200 --> 00:12:45,998
<i>Hey  大家好  希望各位飞行愉快</i>

130
00:12:46,080 --> 00:12:48,548
<i>我为大家准备的欢迎礼物如下:</i>

131
00:12:48,640 --> 00:12:51,677
<i>要踏足DOA岛  你们就得现在下机</i>

132
00:12:52,000 --> 00:12:54,275
<i>降落伞在大家的座位下面</i>

133
00:12:54,640 --> 00:12:58,269
<i>请以你们左边的佛像为目的地  祝各位愉快</i>

134
00:12:58,720 --> 00:12:59,948
<i>Oh  还有一件事</i>

135
00:13:00,040 --> 00:13:03,669
<i>日落之前赶不到比赛场地者  就丧失资格了</i>

136
00:13:09,920 --> 00:13:12,195
公主  请容许我打头阵

137
00:13:47,200 --> 00:13:49,509
看来我们降落时偏离目标了

138
00:13:55,120 --> 00:13:57,475
我们究竟该怎样上去呢?

139
00:13:57,560 --> 00:13:58,913
我们最好马上行动

140
00:13:59,000 --> 00:14:02,072
Well  你们两个一组吧  我不和别人组队的

141
00:14:02,160 --> 00:14:06,073
我倒无所谓
反正你在哪队  哪队就注定会输

142
00:14:06,160 --> 00:14:09,948
Well  在我数那1000万之时我会想起这句话的

143
00:14:13,000 --> 00:14:14,638
Okay  开始吧

144
00:14:16,240 --> 00:14:17,514
比比谁快

145
00:15:00,800 --> 00:15:04,839
我们要成功的话就必须得合作

146
00:15:27,120 --> 00:15:28,189
Hey!

147
00:15:30,520 --> 00:15:31,669
抱歉

148
00:15:51,280 --> 00:15:56,912
Oh  天哪  你在下面发什么呆?
我的天  快点上来

149
00:16:01,960 --> 00:16:03,393
我们得快点了

150
00:16:04,400 --> 00:16:05,549
谢了  两位

151
00:16:11,120 --> 00:16:13,475
Hey  你们怎么这么久?

152
00:16:14,200 --> 00:16:15,997
那个人到底是谁?

153
00:16:16,920 --> 00:16:19,309
相信我  你们不会想知道的

154
00:16:23,200 --> 00:16:26,158
欢迎来到DOA  很高兴你们赶到了

155
00:16:35,280 --> 00:16:37,714
恐怕你们是最后到达的

156
00:16:37,800 --> 00:16:41,713
现在请你们全跟我来
我带你们去和其他人集合

157
00:16:50,960 --> 00:16:55,829
<i>DOA的参赛者们
这位是举办人Victor Donovan博士</i>

158
00:16:59,840 --> 00:17:01,558
欢迎各位

159
00:17:03,200 --> 00:17:08,797
"Dead or Alive"由已故的伟人Fame Douglas所创建

160
00:17:09,320 --> 00:17:12,073
Helena的父亲  我的十分要好的朋友

161
00:17:13,080 --> 00:17:15,355
Fame的遗愿是成功举办这个比赛

162
00:17:15,440 --> 00:17:20,309
自今年起  由于有Helena的参与
举办日子定于她的21岁生日这天开始

163
00:17:21,000 --> 00:17:23,514
我的助手们会护送各位到实验室

164
00:17:23,600 --> 00:17:26,398
在那里你们将接受完全的体检

165
00:17:28,360 --> 00:17:31,875
<i>一旦你们完成体检  DOA就开始了</i>

166
00:17:33,120 --> 00:17:35,839
Hey  这东西让我想到了迪斯科

167
00:17:40,880 --> 00:17:41,915
- Zack
- Yo

168
00:17:42,000 --> 00:17:44,878
难道要我提醒你这道程序的重要性?

169
00:17:44,960 --> 00:17:47,474
它很重要  我知道
但你无法停止Zack  老姐

170
00:17:47,560 --> 00:17:49,596
你只能希望给他一点包容

171
00:17:55,600 --> 00:17:58,956
你们在这里摆的是什么?
某种现代牙科椅子吗?

172
00:18:00,680 --> 00:18:02,398
- 对不起  甜心
- 没关系

173
00:18:23,240 --> 00:18:26,994
Weatherby  我要的诊断报告你弄好了吗?

174
00:18:27,080 --> 00:18:30,516
谢谢  我们的参赛者看上去怎么样?

175
00:18:31,080 --> 00:18:34,277
我们请来了强大的一群  先生
他们看起来确实不错

176
00:18:35,200 --> 00:18:39,432
显示Tina Armstrong的画面
我对她的发达肌肉印象深刻

177
00:18:44,840 --> 00:18:46,956
Oh  天哪  这会很痛的

178
00:18:47,040 --> 00:18:50,510
标准程序  Armstrong小姐
每一位都要经历这道的

179
00:18:56,800 --> 00:19:00,839
- 纳米机器人有反馈了吗?
- 有了  所有参赛者都联线了

180
00:19:00,920 --> 00:19:02,797
所有的新陈代谢功能和肌肉活动...

181
00:19:02,880 --> 00:19:04,757
...都已经在反馈并准备下载到计算机了

182
00:19:04,840 --> 00:19:07,718
很好  开启参赛者资料库

183
00:19:11,640 --> 00:19:13,358
开始上传并进行记录

184
00:19:20,730 --> 00:19:22,730
<font color=#00d8f8><i>[ DOA  第一天 ]</i></font>

185
00:20:15,080 --> 00:20:18,868
<i>Donovan向所有参赛者致词  欢迎参加DOA</i>

186
00:20:20,080 --> 00:20:24,437
<i>决斗可能会随时随地开始
与谁对阵都有可能</i>

187
00:20:24,520 --> 00:20:27,114
<i>我根据计算机的分析来选择...</i>

188
00:20:27,200 --> 00:20:29,395
<i>...最势均力敌的对阵</i>

189
00:20:31,200 --> 00:20:33,634
<i>电脑会把你们对手的头像...</i>

190
00:20:33,720 --> 00:20:34,948
<i>...传送到你们的ID手镯</i>

191
00:20:36,840 --> 00:20:41,277
<i>在DOA比赛中不能使用武器  只能空手对阵</i>

192
00:20:41,360 --> 00:20:42,918
<i>Get ready...fight!</i>

193
00:20:51,000 --> 00:20:52,433
<i>要获胜</i>

194
00:20:52,520 --> 00:20:56,274
<i>必须把对手击昏  失败者将被遣送回家</i>

195
00:21:27,480 --> 00:21:29,038
<i>KO</i>

196
00:21:30,000 --> 00:21:31,399
<i>Bayman wins</i>

197
00:21:36,840 --> 00:21:38,398
<i>KO</i>

198
00:21:39,000 --> 00:21:40,399
<i>Christie wins</i>

199
00:21:50,120 --> 00:21:52,111
Hey  Helena

200
00:21:52,600 --> 00:21:54,158
<i>KO</i>

201
00:21:54,800 --> 00:21:56,199
<i>Helena wins</i>

202
00:22:00,320 --> 00:22:03,835
<i>KO  Hayabusa wins</i>

203
00:22:12,040 --> 00:22:15,191
<i>KO  Gen Fu wins</i>

204
00:23:38,120 --> 00:23:41,715
Kasumi公主  Hayate的妹妹

205
00:23:42,640 --> 00:23:44,835
很荣幸见到你

206
00:23:45,600 --> 00:23:49,957
我是来找我哥哥的  听说他在去年的DOA中死了

207
00:23:50,880 --> 00:23:52,871
我想知道发生了什么事

208
00:23:53,240 --> 00:23:57,950
令兄是个伟大且高尚的格斗家
他死得很尊严

209
00:23:59,360 --> 00:24:01,635
Hayate当时是与Leon对阵

210
00:24:08,560 --> 00:24:12,678
他从这个特制的阳台摔下去了
我们始终找不到他的尸体

211
00:24:13,920 --> 00:24:16,832
我希望你会选择留下来比赛

212
00:24:16,920 --> 00:24:20,708
秉着使令兄如此伟大的相同精神去战斗

213
00:24:25,440 --> 00:24:29,592
你会在DOA获胜的  你是世上最强者

214
00:24:30,560 --> 00:24:32,471
谢谢  小妹

215
00:24:33,240 --> 00:24:37,677
我一离开  就会成为一名忍者
但我必须接受这项挑战

216
00:24:38,320 --> 00:24:40,390
- 但愿我可以陪你一起去
- No

217
00:24:41,040 --> 00:24:44,350
你必须留下来领导族人

218
00:24:45,800 --> 00:24:48,872
再会了  Kasumi  Hayabusa会保护你的

219
00:25:01,320 --> 00:25:05,359
Hayabusa  你为什么这样子侵犯我的隐私?

220
00:25:06,960 --> 00:25:10,873
- 她在这里
- 我知道  我看见她了

221
00:25:12,440 --> 00:25:17,514
我再次恳求您  公主  回家请求宽恕吧

222
00:25:18,680 --> 00:25:20,750
您对您的子民有责任

223
00:25:20,840 --> 00:25:23,798
但我对我哥哥也有责任

224
00:25:26,360 --> 00:25:30,478
Donavan在说谎
他说Leon在佛像头上杀了Hayate

225
00:25:31,800 --> 00:25:35,918
- 他为什么要说谎?
- 我相信他是在隐瞒真相

226
00:25:37,560 --> 00:25:39,596
您打算怎么办?

227
00:25:40,880 --> 00:25:42,438
找出我哥哥

228
00:25:44,040 --> 00:25:47,715
那么我会帮助你  Hayate和我情同手足

229
00:25:59,040 --> 00:26:00,792
小心点  Kasumi

230
00:26:16,640 --> 00:26:19,598
- 我就知道你会想念我的
- 你过于自信了

231
00:26:19,680 --> 00:26:23,150
No  这是1988年的Perrier Jouet Belle Epoch
你的最爱

232
00:26:24,800 --> 00:26:27,394
你是怎样熬过第一回合的?

233
00:26:27,480 --> 00:26:30,278
我假装受伤  Zack就晋级了

234
00:26:31,200 --> 00:26:33,953
你知道在香港时我是故意陷害你的

235
00:26:35,160 --> 00:26:38,072
如果你带着那笔钱逃脱了
你就决不会来这里

236
00:26:38,160 --> 00:26:42,751
要是没有令香港警察颜面扫地
你也不会被邀请参加DOA了

237
00:26:42,840 --> 00:26:47,277
可别说你是想要我帮你偷这1000万元的奖金

238
00:26:47,360 --> 00:26:50,113
如果是一亿元呢

239
00:26:51,680 --> 00:26:54,672
就在这岛上的金库里等着我们

240
00:26:55,960 --> 00:26:57,598
困难之处何在?

241
00:26:57,680 --> 00:27:02,117
Well  我们必须找到金库并破解密码
一切如常

242
00:27:03,840 --> 00:27:08,231
- 还要我告诉你更多些吗?
- 迟些再说

243
00:27:08,360 --> 00:27:13,115
此刻我更喜欢你做点别的事...用你的嘴巴

244
00:27:17,760 --> 00:27:21,116
Well  well  well
你是不是很喜欢这地方啊?

245
00:27:28,880 --> 00:27:31,075
知道我特别喜欢什么吗?

246
00:27:32,800 --> 00:27:34,119
养眼的风"光"

247
00:27:37,800 --> 00:27:40,234
- 来点吗?
- 免了

248
00:27:43,720 --> 00:27:48,271
- 相当精彩的一天  老板
- 我想看Kasumi的对阵

249
00:27:48,360 --> 00:27:52,876
她的数据比我所预料的更强
我们来让她和Leon对阵

250
00:27:52,960 --> 00:27:55,633
Leon? 残酷了点

251
00:27:56,160 --> 00:28:00,472
既然她决定留下  我们就来看看
她与她哥哥相比  孰优孰劣

252
00:28:00,560 --> 00:28:01,913
好吧

253
00:28:32,480 --> 00:28:36,473
在我取你命之前  你会不会后悔离开氏族?

254
00:28:36,560 --> 00:28:39,870
我的唯一目的就是要查明我哥哥发生了什么事

255
00:28:44,640 --> 00:28:45,755
Leon

256
00:28:47,600 --> 00:28:49,079
客房服务

257
00:29:00,760 --> 00:29:02,352
想玩玩吗  小姑娘?

258
00:29:29,400 --> 00:29:33,109
据我的线人所讲  Helena是钥匙

259
00:29:34,040 --> 00:29:35,758
Helena是钥匙?

260
00:29:38,600 --> 00:29:41,353
- 我感觉有地震
- Yeah  那是性欲的效果

261
00:29:41,440 --> 00:29:43,192
No  真的  我感觉到有地震

262
00:29:58,680 --> 00:30:02,992
拜托  放松
你这么美不应该绷紧成这样子

263
00:30:03,400 --> 00:30:06,790
也许跟Zack消磨一小段美好时光会使你放松

264
00:30:34,800 --> 00:30:37,360
你不可能杀得了我哥哥的

265
00:30:41,400 --> 00:30:43,038
闭上眼睛

266
00:30:46,040 --> 00:30:47,598
- 继续闭着
- OK

267
00:30:47,680 --> 00:30:50,831
- 你穿着太多衣服了
- Hey  马上脱

268
00:30:52,280 --> 00:30:54,635
来爹地这里  压在我上面吧

269
00:31:02,000 --> 00:31:03,592
Oh  见鬼!

270
00:31:06,280 --> 00:31:07,395
Tina!

271
00:31:09,400 --> 00:31:10,833
打得相当精彩

272
00:31:11,800 --> 00:31:14,394
Kasumi无愧于她哥哥的名声

273
00:31:14,480 --> 00:31:16,118
八分一决赛还剩最后一个空格

274
00:31:16,800 --> 00:31:20,156
看来是场父女挟怨对决  Yeah

275
00:31:21,000 --> 00:31:24,913
谢谢你让我睡在这里  我房间惨不忍睹

276
00:31:26,360 --> 00:31:28,316
Tina! 好戏上场了!

277
00:31:29,080 --> 00:31:32,436
爸! 现在别来  我只穿着内衣呢

278
00:31:32,600 --> 00:31:34,192
我不喜欢穿内衣的

279
00:31:34,280 --> 00:31:37,238
为什么你就不能像我那样裸睡呢?
我真是搞不懂

280
00:31:38,000 --> 00:31:41,549
- Oh  我的天哪
- No  爸  她只是另一个参赛者

281
00:31:41,640 --> 00:31:43,551
- 我们只是一起睡觉而已
- Yeah  我看得出来

282
00:31:43,640 --> 00:31:47,110
No  no  我是指  我们不是睡在一起

283
00:31:47,200 --> 00:31:48,872
我们就只是...睡觉而已 (有啥不同?)

284
00:31:48,960 --> 00:31:52,032
似乎我的宝贝女儿为自己找了个特殊的朋友

285
00:31:53,640 --> 00:31:56,438
我们明天再解决  甜心
很高兴见到你  小姐

286
00:31:56,520 --> 00:31:58,078
Oh  我叫Christie

287
00:31:58,160 --> 00:32:00,628
- Tina的真名是Christina
- 爸!

288
00:32:04,560 --> 00:32:06,278
太感谢你了  贱人

289
00:32:06,360 --> 00:32:10,319
省省力气吧  甜心
明天可是决战爹地的大日子

290
00:32:14,280 --> 00:32:16,316
Donovan博士  你应该来瞧一下这个

291
00:32:16,400 --> 00:32:20,075
你见过这个叫Max的人吗?
DOA参赛者  Yeah  没错

292
00:32:20,160 --> 00:32:23,914
这家伙是个不折不扣的冒牌货
我们应该把他踹出岛去

293
00:32:24,000 --> 00:32:28,198
你只不过是在担心这个冒牌货
对你的梦中女孩采取行动

294
00:32:28,560 --> 00:32:33,111
我可以把他驱逐出DOA岛
或者我可以来点乐趣

295
00:32:33,720 --> 00:32:36,188
- 派Bayman上场
- 派得好  老板

296
00:32:39,360 --> 00:32:41,351
Hey  老弟  你的死期到了

297
00:32:49,600 --> 00:32:51,875
你看  这只是意外  我...

298
00:33:02,360 --> 00:33:03,429
Wow

299
00:33:09,040 --> 00:33:11,431
<font color=#00d8f8><i>[ DOA  第二天 ]</i></font>
我昨晚睡得非常糟糕

299
00:33:11,431 --> 00:33:13,431
Christie一直在扯走整张毯子

300
00:33:14,520 --> 00:33:16,397
你确定这是个好主意吗?

301
00:33:16,480 --> 00:33:19,153
因为那些物体看上去实在很锐利

302
00:33:20,960 --> 00:33:23,918
针灸有许多医疗用途

303
00:33:24,000 --> 00:33:27,231
不过在忍者手中  它也可以是致命的

304
00:33:32,680 --> 00:33:35,353
确实感到好多了

305
00:33:37,880 --> 00:33:39,029
Tina!

306
00:33:41,040 --> 00:33:42,519
小心点  宝贝儿

307
00:33:43,000 --> 00:33:45,992
甜心? 我又找错时间来了  对吗?

308
00:33:47,120 --> 00:33:50,078
- Christie知道你两个的事吗?
- 爸!

309
00:33:50,560 --> 00:33:53,233
你懂个屁! 我们马上就来解决这件事吧

310
00:33:53,320 --> 00:33:57,598
我的竹筏  我定规则  谁先落水谁就输

311
00:33:57,680 --> 00:33:59,159
绝对公平  Tina

312
00:34:14,080 --> 00:34:18,631
- No! 爸  你咬我!
- 对不起  以前的摔角反射动作

313
00:34:18,720 --> 00:34:22,838
爸  你必须得明白
我来这儿是为了证明我不是虚有其表的

314
00:34:23,760 --> 00:34:26,399
即使那意味着我不得不伤害你

315
00:34:36,200 --> 00:34:37,872
做得不错  甜心

316
00:34:52,120 --> 00:34:54,759
爸  你没把这事当认真

317
00:35:06,360 --> 00:35:07,395
Yes!

318
00:35:10,840 --> 00:35:11,955
Yeah!

319
00:35:17,720 --> 00:35:19,995
- 好痒啊!
- 认真点  我可是专家...

320
00:35:20,080 --> 00:35:21,798
- 停手啦
- 相信我吧

321
00:35:32,240 --> 00:35:33,912
我有个问题

322
00:35:35,800 --> 00:35:37,518
你有做蹲举吗?

323
00:35:37,600 --> 00:35:40,876
对不起  手太滑没接住

324
00:35:40,960 --> 00:35:44,589
- 我们在打排球  要加入吗?
- Yeah  一起玩吧

325
00:35:47,760 --> 00:35:50,069
你必须得明白  我刚才是在干活

326
00:35:50,160 --> 00:35:52,958
"干那种活"似乎是更好的表达

327
00:35:56,840 --> 00:35:58,956
Helena和我接受任何人挑战!

328
00:35:59,040 --> 00:36:01,508
Hey  Kasumi  来吧  我们来教训教训她们

329
00:36:06,520 --> 00:36:10,308
我只希望你的排球技术比诱惑男人的技术要高

330
00:36:12,040 --> 00:36:15,237
50美分赌Tina的小PP会被海扁

331
00:36:17,120 --> 00:36:21,955
等等  我又考虑了一下
为什么不干脆下大注整整一美元呢?

332
00:36:33,520 --> 00:36:35,670
Hayabusa  你没啥事吧?

333
00:36:37,160 --> 00:36:38,275
Yeah

334
00:36:42,440 --> 00:36:44,749
你觉得你可以尽量使他们无暇分身吗?

335
00:36:44,840 --> 00:36:48,389
我想去他的实验室探一探
搜索一下Hayate的踪迹

336
00:36:48,480 --> 00:36:49,913
我尽量努力

337
00:36:52,880 --> 00:36:54,279
Hey  Kasumi  快点来!

338
00:36:54,360 --> 00:36:58,638
<i>Ohh! 派对人士齐聚一堂了!</i>
<i>我希望大家尽情享受阳光下的乐趣</i>

339
00:36:58,720 --> 00:37:01,598
<i>不过在今天结束之前</i>
<i>我们有一场火辣辣的运动</i>

340
00:37:01,680 --> 00:37:02,715
来得真及时

341
00:37:09,600 --> 00:37:13,957
<i>下面就不再啰嗦了</i>
<i>我们开始为大家献上精彩的比赛吧!</i>

342
00:37:14,040 --> 00:37:15,996
<i>DOA风格! 马上开始!</i>

343
00:37:29,160 --> 00:37:31,196
<i>先得5分者获胜  各位</i>

344
00:38:05,480 --> 00:38:07,675
<i>Oh! 这招太辣了!</i>

345
00:38:27,040 --> 00:38:28,155
Yeah

346
00:38:39,920 --> 00:38:43,708
<i>Oh  Christie使出巨兽一击! 得分  美女</i>

347
00:38:58,320 --> 00:39:01,756
<i>Yes! Kasumi和Tina以这一球扳回一分</i>

348
00:39:35,280 --> 00:39:36,633
我得走了

349
00:40:00,320 --> 00:40:03,232
Ayane  我不想和你决斗!

350
00:40:46,480 --> 00:40:47,799
你是名忍者

351
00:40:47,880 --> 00:40:51,395
当年Hayate来这里时也是  你却没有追杀他

352
00:40:51,760 --> 00:40:53,591
Hayate不同

353
00:40:55,320 --> 00:40:57,151
因为你爱他?

354
00:41:07,800 --> 00:41:11,952
我们心中都有Hayate
帮我查明他出了什么事

355
00:41:12,560 --> 00:41:15,916
他死了  准备去与他作伴吧

356
00:41:53,040 --> 00:41:56,635
Kasumi! Kasumi!

357
00:42:07,400 --> 00:42:09,994
她的刺青纹在她的下腰背部  没错吧?

358
00:42:10,080 --> 00:42:14,915
Well  我刚刚把它破解了
意思是"Helena"  懂了吗?

359
00:42:15,000 --> 00:42:19,630
- Helena是钥匙  Helena一定就是密码
- Max  你真是天才

360
00:42:20,720 --> 00:42:25,271
那只不过是她去年在Paris刺的
她一直在炫耀给我们看

361
00:43:03,480 --> 00:43:06,597
- 我是Weatherby
- 你在干什么?

362
00:43:10,200 --> 00:43:12,589
我在实验室里工作  我叫Weatherby

363
00:43:14,480 --> 00:43:16,948
- 我叫Helena
- 我知道

364
00:43:22,160 --> 00:43:24,993
你想再来一杯吗? 我替你再拿一杯来

365
00:43:25,080 --> 00:43:27,150
- 我替你再拿一杯来  yeah
- 多谢了  Wellington

366
00:43:27,240 --> 00:43:30,700
其实  我叫Weatherby
这名字有个相当有趣的典故  谢谢

367
00:43:30,760 --> 00:43:33,593
我的祖父骑着他的马远道而来...

368
00:43:35,560 --> 00:43:37,232
- Hey  Wallaby!
- Yes?

369
00:43:37,320 --> 00:43:38,992
你怎么不过来?

370
00:43:40,200 --> 00:43:42,191
我的祖父远道而来...

371
00:43:43,960 --> 00:43:47,714
Hey  宝贝  别这样  放松点  这是派对嘛

372
00:43:49,440 --> 00:43:51,749
来吧  你知道你想和我跳舞的

373
00:43:51,840 --> 00:43:53,193
Well  你看  我很乐意

374
00:43:53,280 --> 00:43:57,876
但我不知道要是你断了两条腿
你还能把舞跳得有多好

375
00:44:05,960 --> 00:44:09,635
怎么  你要毁了大家的这个派对吗?

376
00:44:14,080 --> 00:44:17,390
好吧  明早日出时

377
00:44:18,320 --> 00:44:19,196
- 禁忌广场?
- 没问题

378
00:44:25,730 --> 00:44:27,540
<font color=#00d8f8><i>[ DOA  第三天 ]</i></font>

379
00:45:49,840 --> 00:45:51,398
你想玩玩吗?

380
00:46:46,640 --> 00:46:49,438
老天  很抱歉我曾经那样子骚扰你

381
00:46:50,040 --> 00:46:53,350
从现在起  我跟你说  我的钱就靠你去赢了

382
00:46:59,800 --> 00:47:01,472
我很感激

383
00:47:02,800 --> 00:47:07,999
这场对阵中我们的纳米机器人运行超时了
不过关于Tina你可说对了

384
00:47:08,680 --> 00:47:11,035
我得说我没料到会这样

385
00:47:11,880 --> 00:47:15,111
那么只剩下Helena和Christie来进行压轴戏了

386
00:47:15,200 --> 00:47:17,953
你最希望谁赢呢  Weatherby先生?

387
00:47:18,040 --> 00:47:20,349
我押注Helen  她坚如磐石

388
00:47:26,640 --> 00:47:29,791
你说得对  她确实还有一个刺青

389
00:47:34,200 --> 00:47:35,713
我想先来个交易

390
00:47:36,560 --> 00:47:38,278
- Okay
- 我要一半

391
00:47:39,360 --> 00:47:42,352
如果我赢了  奖金也归我

392
00:47:44,040 --> 00:47:45,439
当然

393
00:50:07,920 --> 00:50:09,797
我会让你看懂的

394
00:50:15,240 --> 00:50:16,593
非常聪明

395
00:50:20,280 --> 00:50:24,558
- 金库在佛像的头部里面
- 所以现在我们只需要找路进去

396
00:50:29,480 --> 00:50:32,916
那么  只剩下我们四个人
但是Hayabusa在哪里?

397
00:50:34,080 --> 00:50:38,312
- 从昨天起我就没见到他了
- Well  我们去找他吧

398
00:50:38,600 --> 00:50:42,479
- No  我一个人去
- Well  我也要去

399
00:50:42,560 --> 00:50:46,872
- 我不同意  他与你毫无关系
- Well  那可不完全正确

400
00:50:47,160 --> 00:50:49,913
- 你知道  他跟我...
- 你是指...

401
00:50:51,080 --> 00:50:54,390
就只一次  他是那么的穷追不舍  你明白的

402
00:50:56,720 --> 00:50:58,358
我只是在开玩笑

403
00:50:59,040 --> 00:51:00,632
快点  Christie

404
00:51:05,440 --> 00:51:07,317
二楼  跟着我来

405
00:51:08,240 --> 00:51:10,231
Weatherby  你去休息吧

406
00:51:10,320 --> 00:51:13,357
我还有些未完成的事情要处理

407
00:51:22,680 --> 00:51:24,716
我靠  这么豪华!

408
00:51:24,800 --> 00:51:29,510
瞧  当我赢了钱之后
我绝对要盖一间这样子的办公室

409
00:51:32,160 --> 00:51:35,550
我认得你  但为什么你面向那边呢?

410
00:51:46,480 --> 00:51:47,515
<i>做得好</i>

411
00:51:47,600 --> 00:51:49,795
<i>Yeah  你曾经说过你白天是做什么的?</i>

412
00:52:01,360 --> 00:52:05,353
这楼梯可真长  我腿都软了

413
00:52:10,960 --> 00:52:14,953
- 我猜你今天过的相当不顺
- 可以那么说

414
00:52:18,040 --> 00:52:19,996
我败给了Christie

415
00:52:21,680 --> 00:52:24,717
Yeah  我看到了  但其实你们势均力敌

416
00:52:26,760 --> 00:52:30,116
你差点就晋级DOA的半决赛了  Helena

417
00:52:31,440 --> 00:52:34,079
你父亲会感到非常骄傲的

418
00:52:35,640 --> 00:52:38,950
- 谢谢你  Weatherby
- 是Weatherby  不过你不...

419
00:52:47,200 --> 00:52:48,428
Wow

420
00:52:51,960 --> 00:52:53,632
这里看起来真舒适

421
00:52:56,120 --> 00:52:59,590
看看这里  他们一直在监视我们的一举一动

422
00:53:00,080 --> 00:53:01,593
一群变态

423
00:53:19,080 --> 00:53:20,354
Hayabusa

424
00:53:25,840 --> 00:53:27,796
Hayabusa  发生了什么事?

425
00:53:35,040 --> 00:53:36,268
妙极

426
00:53:38,160 --> 00:53:42,039
<i>我得说  令我吃惊的是</i>
<i>你父亲是直接从大学里雇用我的</i>

427
00:53:42,120 --> 00:53:43,314
<i>我不知道这事哦</i>

428
00:53:43,400 --> 00:53:46,631
- 那可真棒
- 你父亲是个伟人

429
00:53:51,920 --> 00:53:54,753
Helena  有件事我应该告诉你

430
00:53:56,800 --> 00:54:00,110
<i>Donovan想要把我的研究带入另一个方向</i>

431
00:54:00,200 --> 00:54:02,236
那是绝不会发生的  我可以向你保证

432
00:54:02,320 --> 00:54:04,038
我不是为了这个目的而举办DOA的

433
00:54:04,120 --> 00:54:05,951
我想知道究竟发生了什么...

434
00:54:06,040 --> 00:54:09,077
<i>他和你父亲为了这件事发生了很大的争执</i>

435
00:54:09,160 --> 00:54:10,639
你会因这事而受到惩罚的  Donovan

436
00:54:10,720 --> 00:54:14,349
<i>你父亲非常反对这件事</i>
<i>他决定停止这整个计划</i>

437
00:54:15,760 --> 00:54:18,479
- 那么为什么他没有实施?
- 他从来没有机会

438
00:54:19,560 --> 00:54:21,232
那天晚上他就死了

439
00:54:33,400 --> 00:54:35,550
Donovan呼叫各单位

440
00:54:35,640 --> 00:54:40,873
<i>立即前往大台阶  杀死Weatherby和Helena</i>

441
00:54:41,360 --> 00:54:44,875
从今以后  任何人都不准进入综合实验室

442
00:54:44,960 --> 00:54:47,076
我说的是任何人

443
00:54:50,000 --> 00:54:53,117
- 你想要做什么?
- 我要去见Donovan

444
00:54:53,200 --> 00:54:56,510
我父亲不想让他逃脱惩罚
所以我也不想  来吧

445
00:54:56,600 --> 00:54:59,068
- Well  你想让我做什么?
- 保护我

446
00:54:59,160 --> 00:55:02,835
真有趣  我正想提出同样的建议呢

447
00:55:17,840 --> 00:55:18,989
搞什么...

448
00:55:30,560 --> 00:55:32,357
我守住你后面  Helena!

449
00:56:53,240 --> 00:56:55,674
疼死了  打人一点都不爽

450
00:56:56,320 --> 00:57:00,438
Whoa! Okay  Well  我是绝不会惹你的

451
00:57:01,400 --> 00:57:02,549
绝不?

452
00:57:03,760 --> 00:57:05,955
Well  也许在受控制的环境里就会

453
00:57:06,040 --> 00:57:07,519
一定有另一条路进入实验室的

454
00:57:07,600 --> 00:57:09,716
Well  就是我进去的地方  来吧

455
00:57:25,800 --> 00:57:27,119
公主!

456
00:57:41,040 --> 00:57:43,315
既然我引起了你们的注意

457
00:57:43,960 --> 00:57:47,396
就让我来给你们介绍一下未来

458
00:58:10,880 --> 00:58:14,634
简直不可思议
我真不敢相信我父亲从未把这件事告诉我

459
00:58:14,720 --> 00:58:16,950
Well  我恐怕那并非你唯一不知道的事情

460
00:58:17,040 --> 00:58:19,873
Donovan接受了我的观念
并将它用于自己的目的

461
00:58:19,960 --> 00:58:22,190
我可真蠢  我应该早一点想办法的

462
00:58:22,840 --> 00:58:26,230
现在是收获时刻了

463
00:58:33,000 --> 00:58:33,989
Okay  现在又是什么?

464
00:58:34,080 --> 00:58:35,911
Donovan已经开始下载了  我们得快点!

465
00:58:36,000 --> 00:58:39,231
- 你认为这真的有效吗?
- 当然! 是我创造的!

466
00:58:51,940 --> 00:58:54,050
<font color=#00d8f8><i>[ 开始接收纳米机器人数据 ]</i></font>

467
00:59:06,710 --> 00:59:08,700
<font color=#00d8f8><i>[ 纳米机器人数据上传中 ]</i></font>

468
00:59:18,710 --> 00:59:20,520
<font color=#00d8f8><i>[ 上传完成 ]</i></font>
<font color=#00d8f8><i>[ 传送至主机 ]</i></font>

469
00:59:45,040 --> 00:59:46,155
你看

470
00:59:47,520 --> 00:59:49,351
- 快帮他们
- 我这就帮  我这就帮

471
00:59:49,440 --> 00:59:51,670
快点  快点

472
00:59:52,120 --> 00:59:54,918
我得绕过四个安全协议才能释放他们

473
00:59:55,000 --> 00:59:56,149
不容易

474
01:00:05,040 --> 01:00:09,113
接下来进行终极测试
这一刻我已经等了一年了

475
01:00:10,320 --> 01:00:13,198
我一直使他保持着最佳的战斗状态

476
01:00:14,680 --> 01:00:16,033
送他进来

477
01:00:29,960 --> 01:00:32,315
Hayate! 哥哥

478
01:00:47,400 --> 01:00:49,356
- Hayate
- Kasumi

479
01:00:51,720 --> 01:00:52,994
Kasumi!

480
01:00:57,320 --> 01:01:00,596
Kasumi  我就担心你会来找我

481
01:01:02,920 --> 01:01:04,148
Hayabusa

482
01:01:08,000 --> 01:01:10,230
你怎么会让这事发生的呢?

483
01:01:10,320 --> 01:01:14,359
- 令妹和你一样有强大的意志
- Yes  她确实有

484
01:01:15,120 --> 01:01:20,319
但她缺乏技巧、时间和力量的完美融合

485
01:01:21,120 --> 01:01:24,271
正是这一点使你成为世界上最强的战士

486
01:01:25,160 --> 01:01:27,993
你有我了  放他们走

487
01:01:30,760 --> 01:01:34,389
先做要紧的事  我向你挑战

488
01:01:35,400 --> 01:01:37,834
你赢了  他们都自由

489
01:01:40,760 --> 01:01:45,117
如果你拒绝了我的简单要求 他们就会死

490
01:01:46,000 --> 01:01:47,399
你自己决定吧

491
01:01:59,680 --> 01:02:01,318
那就来吧

492
01:02:34,700 --> 01:02:36,580
<font color=#00d8f8><i>[ 战斗预测完成 ]</i></font>

493
01:03:12,000 --> 01:03:13,228
Hayate!

494
01:03:59,160 --> 01:04:01,833
- No!
- Hayate!

495
01:04:15,360 --> 01:04:16,679
Ayane

496
01:04:19,960 --> 01:04:21,916
我还以为你已经死了

497
01:04:25,160 --> 01:04:27,355
我永不会离开你身边的

498
01:05:17,640 --> 01:05:19,471
- 快点
- 就快行了

499
01:05:30,120 --> 01:05:32,156
来自全球各地的买家

500
01:05:32,240 --> 01:05:34,913
我希望你们欣赏刚才那场关于...

501
01:05:35,000 --> 01:05:37,833
...这项新科技顶尖力量的现场示范

502
01:05:38,320 --> 01:05:40,880
感谢你们的定金

503
01:05:40,960 --> 01:05:45,192
下载程式将会立即开始传送给你们

504
01:05:47,700 --> 01:05:51,730
<font color=#00d8f8><i>[ 传输开始 ]</i></font>

505
01:05:54,680 --> 01:05:57,592
- 怎么回事? - Oh  no

506
01:05:57,960 --> 01:05:59,837
- 大事不妙
- 什么不妙?

507
01:05:59,920 --> 01:06:03,549
Donovan正在传送程式给全球的买家

508
01:06:06,120 --> 01:06:07,712
我必须阻止他

509
01:06:11,640 --> 01:06:13,710
<font color=#00d8f8><i>[ 传输进行中 ]</i></font>

510
01:06:26,210 --> 01:06:28,590
<font color=#00d8f8><i>[ 传输终止 ]</i></font>

511
01:06:30,680 --> 01:06:31,829
什么?

512
01:06:31,920 --> 01:06:32,875
好险

513
01:06:33,000 --> 01:06:35,230
Okay  是时候呼叫骑兵队了

514
01:06:35,880 --> 01:06:38,348
必须让Donavan知道这事已经结束了

515
01:06:41,710 --> 01:06:43,710
<font color=#00d8f8><i>[ CIA警告 ]</i></font> (CIA: 美国中情局)

516
01:06:47,800 --> 01:06:49,119
现在又怎么了?

517
01:06:51,800 --> 01:06:55,076
Bayman  取走金库的钱
到实验室外头与我会合

518
01:06:56,760 --> 01:06:59,479
看! 他朝这边来了

519
01:07:01,040 --> 01:07:03,554
我需要多点时间来释放其他人

520
01:07:13,710 --> 01:07:14,930
<font color=#00d8f8><i>[ 金库解锁  密码正确 ]</i></font>

521
01:07:24,000 --> 01:07:25,831
钱是我的了

522
01:07:32,080 --> 01:07:35,197
Oh  no  no  听我说
我可以解释  你看  这只是...

523
01:07:42,600 --> 01:07:45,034
你得为这一切而付出代价  Donovan

524
01:07:45,120 --> 01:07:49,636
这正是在我杀死你父亲之前他所说的话

525
01:08:17,280 --> 01:08:20,078
太可惜了  你没下载我的招式

526
01:08:20,640 --> 01:08:22,949
我想我低估了你  Helena

527
01:08:31,160 --> 01:08:34,914
你真以为CIA能阻止我吗? 我可不这么想

528
01:08:36,160 --> 01:08:39,789
这个我拿走  你的心血都在这里面

529
01:08:44,800 --> 01:08:48,315
<font color=#00d8f8><i>[ DOA岛自毁程序  输入确认码 ]</i></font>
在他们到达这儿之时  这地方将成为一片灰烬

530
01:08:48,730 --> 01:08:50,720
<font color=#00d8f8><i>[ DOA岛自毁程序  确认: Yes ]</i></font>

531
01:08:51,160 --> 01:08:54,038
<i>警告  自毁程序已启动</i>

532
01:08:54,120 --> 01:08:58,318
好好享受和你新女友一起的人生吧
足足有三分钟哪

533
01:08:58,400 --> 01:09:03,918
<i>警告  自毁程序已启动  请立即疏散</i>

534
01:09:04,000 --> 01:09:05,115
跟我来

535
01:09:05,200 --> 01:09:10,558
<i>警告  自毁程序已启动  请立即疏散</i>

536
01:09:16,620 --> 01:09:17,650
<font color=#00d8f8><i>[ 接收容器解锁 ]</i></font>

537
01:09:22,200 --> 01:09:27,752
<i>警告  自毁程序已启动  请立即疏散</i>

538
01:09:31,040 --> 01:09:32,314
你处理一下

539
01:09:41,600 --> 01:09:44,114
快点  跟着我  Donovan要逃走了

540
01:09:44,200 --> 01:09:46,430
<i>请立即疏散</i>

541
01:09:55,440 --> 01:09:57,192
走! 我来对付他

542
01:10:35,160 --> 01:10:37,355
<i>警告  剩下两分钟</i>

543
01:10:57,320 --> 01:10:58,200
<font color=#00d8f8><i>[ 终止自毁程序 ]</i></font>

544
01:10:59,000 --> 01:11:00,920
<font color=#00d8f8><i>[ 无法执行  自毁程序不可终止 ]</i></font>

545
01:11:01,240 --> 01:11:02,389
Oh  no

546
01:11:47,760 --> 01:11:50,228
Tina! Kasumi!

547
01:11:57,400 --> 01:11:59,516
<i>警告  自毁于...</i>

548
01:12:18,760 --> 01:12:21,228
快点  我们得赶快离开这儿

549
01:12:29,400 --> 01:12:30,594
Oh  no

550
01:12:37,400 --> 01:12:39,630
好一个小偷! 实验室就快爆炸了!

551
01:12:39,720 --> 01:12:42,109
- 别管钱了!
- No  我不要丢下钱

552
01:12:42,200 --> 01:12:44,873
- 我们得马上离开!
- No!

553
01:13:17,920 --> 01:13:19,911
- 10秒!
- Oh  no

554
01:13:20,600 --> 01:13:23,592
- Oh  我的天哪  Max...那些钱!
- Weatherby